Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Thessalonians 3 : 5 >> 

Assamese: প্ৰভুৱে আপোনালোকৰ হৃদয়ক ঈশ্বৰৰ প্ৰেম আৰু খ্ৰীষ্টৰ ধৈৰ্যৰ পথত চলাওঁক।


AYT: Kiranya Tuhan mengarahkan hatimu kepada kasih Allah dan kepada ketabahan Kristus.



Bengali: আর প্রভু তোমাদের হৃদয়কে ঈশ্বরের প্রেমের পথে ও খ্রীষ্টের ধৈর্য্যের পথে চালান।

Gujarati: ઈશ્વરના પ્રેમ તરફ તથા ખ્રિસ્તની ધીરજ તરફ પ્રભુ તમારાં હૃદયોને દોરો.

Hindi: परमेश्‍वर के प्रेम और मसीह के धीरज की ओर प्रभु तुम्हारे मन की अगुआई करे।

Kannada: ನೀವು ದೇವರ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಕ್ರಿಸ್ತನ ತಾಳ್ಮೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಸೇರುವಂತೆ ಕರ್ತನೇ ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಡಿಸಲಿ.

Malayalam: കർത്താവു താൻ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ ദൈവത്തിന്റെ സ്നേഹത്തിലേക്കും ക്രിസ്തുവിന്റെ സഹിഷ്ണതയിലേക്കും തിരിക്കുമാറാകട്ടെ.

Marathi: प्रभुही तुमची मने देवावरच्या प्रीतीकडे व ख्रिस्ताच्या सहनशीलतेकडे लावो.

Odiya: ଆଉ ପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ହୃଦୟକୁ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ପ୍ରେମ ଓ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ସହିଷ୍ଣୁତା ରୂପ ପଥରେ କଢାଉନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਤੁਹਾਡੇ ਦਿਲਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪਿਆਰ ਅਤੇ ਮਸੀਹ ਦੇ ਸਬਰ ਵੱਲ ਜਾਣ ਲਈ ਅਗਵਾਈ ਕਰੇਗਾ ।

Tamil: கர்த்தர் உங்களுடைய இருதயங்களை தேவனைப்பற்றும் அன்புக்கும் கிறிஸ்துவின் பொறுமைக்கும் நேராக நடத்துவாராக.

Telugu: దేవుని ప్రేమా క్రీస్తు సహనమూ మీకు కలిగేలా ప్రభువు మీ హృదయాలను నడిపిస్తాడు గాక!

Urdu: ख़ुदावन्द तुम्हारे दिलों को"ख़ुदा"कीमुहब्बत और मसीह "के सब्र की तरफ़ हिदायत करे।


NETBible: Now may the Lord direct your hearts toward the love of God and the endurance of Christ.

NASB: May the Lord direct your hearts into the love of God and into the steadfastness of Christ.

HCSB: May the Lord direct your hearts to God's love and Christ's endurance.

LEB: Now may the Lord direct your hearts toward the love of God and toward the patient endurance of Christ.

NIV: May the Lord direct your hearts into God’s love and Christ’s perseverance.

ESV: May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.

NRSV: May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.

REB: May the Lord direct your hearts towards God's love and the steadfastness of Christ.

NKJV: Now may the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ.

KJV: And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.

NLT: May the Lord bring you into an ever deeper understanding of the love of God and the endurance that comes from Christ.

GNB: May the Lord lead you into a greater understanding of God's love and the endurance that is given by Christ.

ERV: We pray that the Lord will cause you to feel God’s love and remember Christ’s patient endurance.

EVD: We pray that the Lord will lead your hearts into God’s love and Christ’s patience.

BBE: And may your hearts be guided by the Lord into the love of God and quiet waiting for Christ.

MSG: May the Master take you by the hand and lead you along the path of God's love and Christ's endurance.

Phillips NT: May the Lord guide your hearts into deeper understanding of God's love and of the patient suffering of Christ.

CEV: I pray that the Lord will guide you to be as loving as God and as patient as Christ.

CEVUK: I pray that the Lord will guide you to be as loving as God and as patient as Christ.

GWV: May the Lord direct your lives as you show God’s love and Christ’s endurance.


NET [draft] ITL: Now <1161> may the Lord <2962> direct <2720> your <5216> hearts <2588> toward <1519> the love <26> of God <2316> and <2532> the endurance <5281> of Christ <5547>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Thessalonians 3 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran