Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Thessalonians 3 : 11 >> 

Assamese: কাৰণ, আমি শুনিবলৈ পাওঁ যে, আপোনালোকৰ কোনো কোনোৱে অনিয়মকৈ চলে আৰু একো কাম নকৰি অনাধিকাৰ চৰ্চ্চা কৰি ফুৰে।


AYT: Sebab, kami mendengar ada beberapa di antaramu yang hidup bermalas-malasan, tidak mau bekerja, tetapi sibuk dengan hal-hal yang tak berguna.



Bengali: সাধারণত আমরা শুনতে পাচ্ছি, তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ অলসভাবে চলছে, কোন কাজ না করে অনধিকার চর্চ্চা করে থাকে।

Gujarati: કેમકે તમારામાંના કેટલાએક સ્વચ્છંદતાથી ચાલે છે. તેઓ કંઈ કામ કરતા નથી પણ ઘાલમેલ કરે છે એવું અમને સાંભળવા મળે છે.

Hindi: हम सुनते हैं, कि कितने लोग तुम्हारे बीच में आलसी चाल चलते हैं; और कुछ काम नहीं करते, पर औरों के काम में हाथ डाला करते हैं*।

Kannada: ಆದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಯಾವ ಕೆಲಸವನ್ನೂ ಮಾಡದೆ, ಇತರರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ತಲೆ ಹಾಕಿ ಸೋಮಾರಿಯಾಗಿ ನಡೆಯುತ್ತಾರೆಂಬ ಸುದ್ದಿಯನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದೇವೆ.

Malayalam: നിങ്ങളിൽ ചിലർ ഒട്ടും വേല ചെയ്യാതെ പരകാര്യം നോക്കി അലസരായി നടക്കുന്നു എന്നു കേൾക്കുന്നു.

Marathi: तरी तुमच्यामध्ये कित्येक अव्यवस्थितपणाने वागणारे असून ते काहीएक काम न करता लुडबुड करतात, असे आम्ही एेकतो.

Odiya: ଯେଣୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ କେହି କେହି ଆଳସ୍ୟର ଜୀବନ କାଟୁଅଛନ୍ତି ଓ କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ନ କରି ଅନଧିକାର ଚର୍ଚ୍ଚାରେ ବ୍ୟସ୍ତ ଅଟନ୍ତି ବୋଲି ଆମ୍ଭେମାନେ ଶୁଣୁଅଛୁ ।

Punjabi: ਅਸੀਂ ਸੁਣਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁੱਝ ਲੋਕ ਕੰਮ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇੰਨਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ । ਉਹ ਕੁੱਝ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਪਰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਹੋਰਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਰੁਝਾਈ ਰੱਖਦੇ ਹਨ ।

Tamil: உங்களில் சிலர் எந்தவொரு வேலையும் செய்யாமல், மற்றவர்களுடைய வேலையில் தலையிட்டு, சோம்பேறிகளாகத் திரிகிறார்களென்று கேள்விப்படுகிறோம்.

Telugu: మీలో కొంతమంది ఏ పనీ చేయకుండా ఇతరుల విషయాల్లో జోక్యం చేసుకుంటూ సోమరుల్లా తిరుగుతున్నారని మేము వింటున్నాం.

Urdu: हम सुनते हैं कि तुम में कुछ बेक़ायदा चलते हैं और कुछ काम नहीं करते; बल्कि औरों के काम में दख़ल अंदाजी करते हैं।


NETBible: For we hear that some among you are living an undisciplined life, not doing their own work but meddling in the work of others.

NASB: For we hear that some among you are leading an undisciplined life, doing no work at all, but acting like busybodies.

HCSB: For we hear that there are some among you who walk irresponsibly, not working at all, but interfering with the work of others .

LEB: For we hear [that] some among you are living irresponsibly, working [at] nothing, but being busybodies.

NIV: We hear that some among you are idle. They are not busy; they are busybodies.

ESV: For we hear that some among you walk in idleness, not busy at work, but busybodies.

NRSV: For we hear that some of you are living in idleness, mere busybodies, not doing any work.

REB: We mention this because we hear that some of you are idling their time away, minding everybody's business but their own.

NKJV: For we hear that there are some who walk among you in a disorderly manner, not working at all, but are busybodies.

KJV: For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.

NLT: Yet we hear that some of you are living idle lives, refusing to work and wasting time meddling in other people’s business.

GNB: We say this because we hear that there are some people among you who live lazy lives and who do nothing except meddle in other people's business.

ERV: We hear that some people in your group refuse to work. They are doing nothing except being busy in the lives of others.

EVD: We hear that some people in your group refuse to work. They do nothing. And they make themselves busy in other people’s lives.

BBE: For it has come to our ears that there are some among you whose behaviour is uncontrolled, who do no work at all, but are over-interested in the business of others.

MSG: And now we're getting reports that a bunch of lazy good-for-nothings are taking advantage of you.

Phillips NT: Now we hear that you have some among you living quite undisciplined lives, never doing a stroke of work, and busy only in other people's affairs.

CEV: Now we learn that some of you just loaf around and won't do any work, except the work of a busybody.

CEVUK: Now we learn that some of you waste your time and won't do any work, except the work of a busybody.

GWV: We hear that some of you are not living disciplined lives. You’re not working, so you go around interfering in other people’s lives.


NET [draft] ITL: For <1063> we hear <191> that some <5100> among <1722> you <5213> are living <4043> an undisciplined life <814>, not <3367> doing <2038> their own <3367> work <2038> but <235> meddling in the work of others <4020>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Thessalonians 3 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran