Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Thessalonians 2 : 4 >> 

Assamese: ঈশ্বৰ নামেৰে খ্যাত আৰু উপাসনাৰ যোগ্য যি সকলো আছে, সেই অবাধ্যতাৰ পুৰুষে সকলোৰে বিৰুদ্ধে থিয় হৈ নিজকে ওখত প্রতিস্থিত কৰিব। এনে কি, ঈশ্বৰৰ মন্দিৰত বহি নিজকে নিজে ঈশ্বৰ বুলি প্ৰচাৰ কৰি দেখুৱাব।


AYT: yang melawan dan meninggikan dirinya terhadap semua yang disebut allah atau yang disembah orang; dan ia akan mengambil tempat duduk di Bait Allah dan menyatakan dirinya sebagai Allah.



Bengali: যে প্রতিরোধী হবে ও নিজেকে ঈশ্বর নামে পরিচিত বা পুজ্য সমস্ত কিছুর থেকে নিজেকে বড় করবে, এমন কি ঈশ্বরের মন্দিরে বসে নিজেকে ঈশ্বর বলে প্রকাশ করবে।

Gujarati: જે ઈશ્વર મનાય છે અને આરાધ્ય ગણાય છે તે ઈશ્વરની વિરુદ્ધ થઈને તે પોતાને મોટો મનાવે છે. અને એ રીતે પોતે ઈશ્વર હોવાનો દાવો કરીને તે પોતે ઈશ્વરના ભક્તિસ્થાનમાં ઈશ્વર તરીકે બેસે છે.

Hindi: जो विरोध करता है, और हर एक से जो परमेश्‍वर, या पूज्य कहलाता है, अपने आप को बड़ा ठहराता है, यहाँ तक कि वह परमेश्‍वर के मन्दिर में बैठकर अपने आप को परमेश्‍वर प्रगट करता है। (यहे. 28:2, दानि. 11:36-37)

Kannada: ಯಾವುದು ದೇವರೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೋ ಯಾವುದು ಆರಾಧಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೋ ಅದನ್ನೆಲ್ಲಾ ನಾಶನಕ್ಕೆ ಅಧೀನನಾದ ಆ ಪುರುಷನು ಎದುರಿಸಿ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಮೇಲಾಗಿ ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಹೆಚ್ಚಿಸಿಕೊಂಡು ತಾನು ದೇವರೆಂದು ಘೋಷಿಸಿಕೊಂಡು ದೇವರ ಗರ್ಭಗುಡಿಯಲ್ಲೇ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

Malayalam: അവൻ ദൈവാലയത്തിൽ ഇരുന്നുകൊണ്ടു, ദൈവം എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്നതോ, ആരാധിക്കപ്പെടുന്നതോ ആയ സകലത്തിന്നും മീതെ തന്നെത്താൻ ദൈവമായി ഉയർത്തുന്ന എതിരാളി അത്രേ.

Marathi: तो नाशाचा पुत्र, विरोधी व ज्याला देव किंवा उपासनीय म्हणून म्हणतात त्या सर्वापेक्षा स्वतःला उंच करणारा, म्हणजे मी देव आहे, असे स्वतःचे प्रदर्शन करीत देवाच्या मंदिरांत बसणारा असा आहे.

Odiya: ଏ ସେହି ଅଧର୍ମ ପୁରୁଷ ଯେ ପୂଜିତ କିମ୍ବା ଇଶ୍ବରଙ୍କ ବିରୋଧ କରେ ଏବଂ ସମସ୍ତଙ୍କଠାରୁ ନିଜକୁ ଅଧିକ ପ୍ରଶଂସା କରେ, ଏପରିକି ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ମନ୍ଦିରରେ ବସି ସେ ଆପଣାକୁ ଈଶ୍ୱର ବୋଲି ଦେଖାଏ ।

Punjabi: ਜੋ ਮਸੀਹ ਵਿਰੋਧੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹਰ ਇੱਕ ਉੱਤੇ ਜਿਹੜਾ ਦੇਵ ਅਖਵਾਉਂਦਾ ਜਾਂ ਪੂਜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਉੱਚਿਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਐਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਬਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵਾਂਗੂੰ ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: அவன் எதிர்த்து நிற்கிறவனாகவும், தேவனென்னப்படுவது எதுவோ, ஆராதிக்கப்படுவது எதுவோ, அவையெல்லாவற்றிற்கும்மேலாகத் தன்னை உயர்த்துகிறவனாகவும், தேவனுடைய ஆலயத்தில் தேவன்போல உட்கார்ந்து, தன்னைத்தான் தேவனென்று காண்பிக்கிறவனாகவும் இருப்பான்.

Telugu: వీడు దేవుడు అనబడే ప్రతి దానినీ, లేక పూజలందుకునే ప్రతి దానినీ ధిక్కరిస్తాడు. దానంతటికీ పైగా తనను హెచ్చించుకుంటాడు. తానే దేవుడినని చూపించుకుంటూ దేవుని ఆలయంలో తిష్ట వేస్తాడు.

Urdu: जो मुखालिफ़त करता है और हर एक से जो "ख़ुदा" या मा'बूद कहलाता है अपने आप को बड़ा ठहराता है; यहाँ तक कि वो "ख़ुदा"के मकदिस में बैठ कर“अपने आप को "ख़ुदा" ज़ाहिर करता है।”


NETBible: He opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, and as a result he takes his seat in God’s temple, displaying himself as God.

NASB: who opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, so that he takes his seat in the temple of God, displaying himself as being God.

HCSB: He opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, so that he sits in God's sanctuary, publicizing that he himself is God.

LEB: who opposes and who exalts himself over every so-called god or object of worship, so that he sits down in the temple of God, proclaiming that he himself is God.

NIV: He will oppose and will exalt himself over everything that is called God or is worshipped, so that he sets himself up in God’s temple, proclaiming himself to be God.

ESV: who opposes and exalts himself against every so-called god or object of worship, so that he takes his seat in the temple of God, proclaiming himself to be God.

NRSV: He opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, so that he takes his seat in the temple of God, declaring himself to be God.

REB: He is the adversary who raises himself up against every so-called god or object of worship, and even enthrones himself in God's temple claiming to be God.

NKJV: who opposes and exalts himself above all that is called God or that is worshiped, so that he sits as God in the temple of God, showing himself that he is God.

KJV: Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.

NLT: He will exalt himself and defy every god there is and tear down every object of adoration and worship. He will position himself in the temple of God, claiming that he himself is God.

GNB: He will oppose every so-called god or object of worship and will put himself above them all. He will even go in and sit down in God's Temple and claim to be God.

ERV: He will stand against and put himself above everything that people worship or think is worthy of worship. He will even go into God’s Temple and sit there, claiming that he is God.

EVD: That Man of Evil is against anything called God or anything that people worship. And that Man of Evil puts himself above anything called God or anything that people worship. And that Man of Evil even goes into God’s temple and sits there. Then he says that he is God.

BBE: Who puts himself against all authority, lifting himself up over all which is named God or is given worship; so that he takes his seat in the Temple of God, putting himself forward as God.

MSG: He'll defy and then take over every so-called god or altar. Having cleared away the opposition, he'll then set himself up in God's Temple as "God Almighty."

Phillips NT: He is the product of all that leads to death, and he sets himself up in opposition to every religion. He even takes his seat in the Sanctuary of God, to show that he really claims to be God.

CEV: He will brag and oppose everything that is holy or sacred. He will even sit in God's temple and claim to be God.

CEVUK: He will boast and oppose everything that is holy or sacred. He will even sit in God's temple and claim to be God.

GWV: He opposes every so–called god or anything that is worshiped and places himself above them, sitting in God’s temple and claiming to be God.


NET [draft] ITL: He opposes <480> and <2532> exalts <5229> himself above <1909> every <3956> so-called <3004> god <2316> or <2228> object of worship <4574>, and as a result <5620> he takes <2523> his <846> seat <2523> in <1519> God’s <2316> temple <3485>, displaying <584> himself <1438> as <3754> <1510> God <2316>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Thessalonians 2 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran