Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 9 : 5 >> 

Assamese: তেখেতে ৰজাক ক’লে, “মই নিজ দেশত আপোনাৰ বাক্য আৰু জ্ঞানৰ বিষয়ে যি কথা শুনিছিলোঁ, সেয়ে সঁচা আছিল।


AYT: Kemudian berkatalah ia kepada raja, "Cerita yang kudengar di negeriku tentang pekerjaanmu yang besar dan hikmatmu, itu semua adalah benar.



Bengali: আর তিনি রাজাকে বললেন, “আমি আমার দেশে থেকে আপনার বাক্য ও জ্ঞানের বিষয়ে যে কথা শুনেছিলাম, তা সত্যি।

Gujarati: તેણે રાજાને કહ્યું, "મેં મારા દેશમાં તારા વિષે તથા તારા જ્ઞાન વિષે જે સાંભળ્યું હતું તે બધું સાચું છે.

Hindi: तब उसने राजा से कहा, “मैंने तेरे कामों और बुद्धिमानी की जो कीर्ति अपने देश में सुनी वह सच ही है।

Kannada: ಅವನಿಗೆ, <<ನಾನು ನನ್ನ ದೇಶದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಜ್ಞಾನವನ್ನೂ ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನೂ ಕುರಿತು ಕೇಳಿದ್ದು ಸತ್ಯವಾಗಿದೆ.

Marathi: मग ती राजा शलमोनाला म्हणाली, “तुझ्या कामगिरीची आणि शहाणपणाची जी वर्णने मी माझ्या देशात ऐकली ती खरीच आहेत.

Odiya: ତହୁଁ ସେ ରାଜାଙ୍କୁ କହିଲା, "ଆମ୍ଭେ ଆପଣା ଦେଶରେ ଥାଇ ଆପଣଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟ ଓ ଆପଣଙ୍କ ଜ୍ଞାନ ବିଷୟରେ ଯେଉଁ ସମ୍ବାଦ ପାଇଥିଲୁ, ତାହା ସତ୍ୟ ।

Punjabi: ਉਹ ਨੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਸੱਚੀ ਖ਼ਬਰ ਸੀ ਜੋ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਕੰਮਾਂ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਬੁੱਧੀ ਦੇ ਵਿਖੇ ਆਪਣੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਸੁਣੀ ਸੀ

Tamil: ராஜாவை நோக்கி: உம்முடைய செயல்களையும், உம்முடைய ஞானத்தையும்குறித்து, நான் என் தேசத்திலே கேட்ட செய்தி உண்மைதான்.

Telugu: ఆమె రాజుతో, <<నీ పనులను గురించీ, నీ జ్ఞానం గురించీ నేను నా దేశంలో విన్న సమాచారం నిజమైనదే గాని, నేను వచ్చి నా కళ్ళారా చూసేటంత వరకు వారి మాటలు నమ్మలేదు.

Urdu: और उसने बादशाह से कहाँ ,”कि वह सच्ची ख़बर थी जो मैंने तेरे कामों और तेरी हिकमत की बाबत अपने मुल्क में सुनी थी |


NETBible: She said to the king, “The report I heard in my own country about your wise sayings and insight was true!

NASB: Then she said to the king, "It was a true report which I heard in my own land about your words and your wisdom.

HCSB: She said to the king, "The report I heard in my own country about your words and about your wisdom is true.

LEB: She told the king, "What I heard in my country about your words and your wisdom is true!

NIV: She said to the king, "The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true.

ESV: And she said to the king, "The report was true that I heard in my own land of your words and of your wisdom,

NRSV: So she said to the king, "The report was true that I heard in my own land of your accomplishments and of your wisdom,

REB: She said to the king, “The account which I heard in my own country about your achievements and your wisdom was true,

NKJV: Then she said to the king: " It was a true report which I heard in my own land about your words and your wisdom.

KJV: And she said to the king, [It was] a true report which I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom:

NLT: She exclaimed to the king, "Everything I heard in my country about your achievements and wisdom is true!

GNB: She said to the king, “What I heard in my own country about you and your wisdom is true!

ERV: Then she said to King Solomon, “Everything I heard in my country about your great works and your wisdom is true.

BBE: And she said to the king, The account which was given to me in my country of your acts and your wisdom was true.

MSG: She said to the king, "It's all true! Your reputation for accomplishment and wisdom that reached all the way to my country is confirmed.

CEV: She said: Solomon, in my own country I had heard about your wisdom and all you've done.

CEVUK: She said: Solomon, in my own country I had heard about your wisdom and all you've done.

GWV: She told the king, "What I heard in my country about your words and your wisdom is true!


NET [draft] ITL: She said <0559> to <0413> the king <04428>, “The report <01697> I heard <08085> in my own country <0776> about <05921> your wise sayings <01697> and insight <02451> was true <0571>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 9 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran