Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 9 : 20 >> 

Assamese: চলোমন ৰজাৰ সকলো পান-পাত্ৰ সোণৰ আছিল আৰু লিবানোনৰ কাঠনিৰ গৃহৰ সকলো পাত্ৰ শুদ্ধ সোণৰ আছিল; চলোমনৰ ৰাজত্বৰ কালত ৰূপ একোৰো মাজত গণ্য নাছিল।


AYT: Semua perlengkapan minum Raja Salomo terbuat dari emas. Semua peralatan rumah tangga di "Hutan Lebanon" terbuat dari emas murni. Pada masa Salomo perak sudah dianggap tidak berharga lagi!



Bengali: শলোমন রাজার সমস্ত পানীয়ের পাত্রগুলো সোনার ছিল ও লিবানোন অরণ্যের বাড়ির সমস্ত পাত্র ছিল খাঁটি সোনার তৈরী; শলোমনের সময়ে রুপো কোনো কিছুর মধ্যে গণনা করা হত না।

Gujarati: સુલેમાન રાજાનાં પીવાનાં સર્વ પાત્રો અને લબાનોન વનગૃહનાં સર્વ પાત્રો શુદ્ધ સોનાનાં હતાં. સુલેમાનના દિવસોમાં ચાંદીની કશી વિસાત ગણાતી ન હતી.

Hindi: राजा सुलैमान के पीने के सब पात्र सोने के थे, और लबानोनी वन नामक भवन के सब पात्र भी चोखे सोने के थे; सुलैमान के दिनों में चाँदी का कोई मूल्य न था।

Kannada: ಅರಸನಾದ ಸೊಲೊಮೋನನ ಎಲ್ಲಾ ಪಾನಪಾತ್ರೆಗಳು ಬಂಗಾರದವುಗಳಾಗಿದ್ದವು. ಲೆಬನೋನಿನ ತೋಪು ಎನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಮಂದಿರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಮಾನುಗಳು ಚೊಕ್ಕ ಬಂಗಾರದವುಗಳು. ಸೊಲೊಮೋನನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಬೆಳ್ಳಿಗೆ ಬೆಲೆಯೇ ಇರಲಿಲ್ಲ.

Marathi: राजाची सर्व पेयपात्रे सोन्याची होती लबानोनच्या अरण्यमहालातील सर्व घरगुती वापरायच्या वस्तू शुध्द सोन्याने घडवलेल्या होत्या. शलमोनाच्या काळात चांदी फारशी मौल्यवान मानली जात नसे.

Odiya: ଶଲୋମନ ରାଜାଙ୍କର ପାନପାତ୍ରସବୁ ସୁନାର ଥିଲା ଓ ଲିବାନୋନ୍‍ ଅରଣ୍ୟ-ଗୃହର ସମସ୍ତ ପାତ୍ର ଶୁଦ୍ଧ ସୁବର୍ଣ୍ଣର ଥିଲା ; ଶଲୋମନଙ୍କ ସମୟରେ ରୂପା କିଛି ବୋଲି ଗଣା ନୋହିଲା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਸੁਲੇਮਾਨ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪੀਣ ਦੇ ਭਾਂਡੇ ਸੋਨੇ ਦੇ ਸਨ ਅਤੇ ਲਬਾਨੋਨੀ ਬਣ ਦੇ ਮਹਿਲ ਦੇ ਸਾਰੇ ਭਾਂਡੇ ਵੀ ਖਾਲਸ ਸੋਨੇ ਦੇ ਸਨ । ਸੁਲੇਮਾਨ ਦੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਚਾਂਦੀ ਦੀ ਕੁਝ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਸੀ

Tamil: ராஜாவாகிய சாலொமோனுக்கு இருந்த பானபாத்திரங்களெல்லாம் பொன்னும், லீபனோன் வனம் என்னும் மாளிகையின் பணிமுட்டுகளெல்லாம் பசும்பொன்னுமாயிருந்தது; ஒன்றும் வெள்ளியினால் செய்யப்படவில்லை; சாலொமோனின் நாட்களில் வெள்ளி ஒரு பொருட்டாகக் கருதப்படவில்லை.

Telugu: సొలొమోను రాజుకున్న పానపాత్రలన్నీ బంగారంతో చేసినవే. లెబానోను అరణ్యం అంతఃపురంలో ఉన్న వస్తువులన్నీ కూడా బంగారంతో చేశారు. హీరాము పంపిన పనివారితో కలిసి రాజు ఓడలు తర్షీషుకు పోయి మూడు సంవత్సరాలకు ఒకసారి బంగారం, వెండి, ఏనుగు దంతం, కోతులు, నెమళ్ళు మొదలైన సరకులతో వచ్చేవి.

Urdu: और सुलेमान बादशाह के पीने के सब बर्तन सोने के थे और लुबनानी बन के घर सब बर्तन ख़ालिस सोने के थे सुलेमान के अय्याम में चाँदी की कुछ क़द्र न थी |


NETBible: All of King Solomon’s cups were made of gold, and all the household items in the Palace of the Lebanon Forest were made of pure gold. There were no silver items, for silver was not considered very valuable in Solomon’s time.

NASB: All King Solomon’s drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold; silver was not considered valuable in the days of Solomon.

HCSB: All of King Solomon's drinking cups were gold, and all the utensils of the House of the Forest of Lebanon were pure gold. There was no silver, since it was considered as nothing in Solomon's time,

LEB: All King Solomon’s cups were gold, and all the utensils for the hall named the Forest of Lebanon were fine gold. (Silver wasn’t considered valuable in Solomon’s time.)

NIV: All King Solomon’s goblets were gold, and all the household articles in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. Nothing was made of silver, because silver was considered of little value in Solomon’s day.

ESV: All King Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon were of pure gold. Silver was not considered as anything in the days of Solomon.

NRSV: All King Solomon’s drinking vessels were of gold, and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon were of pure gold; silver was not considered as anything in the days of Solomon.

REB: All Solomon's drinking vessels were of gold, and all the plate in the House of the Forest of Lebanon was of red gold; silver was reckoned of no value in the days of Solomon.

NKJV: All King Solomon’s drinking vessels were gold, and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon were pure gold. Not one was silver, for this was accounted as nothing in the days of Solomon.

KJV: And all the drinking vessels of king Solomon [were of] gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon [were of] pure gold: none [were of] silver; it was [not] any thing accounted of in the days of Solomon.

NLT: All of King Solomon’s drinking cups were solid gold, as were all the utensils in the Palace of the Forest of Lebanon. They were not made of silver because silver was considered of little value in Solomon’s day!

GNB: All of King Solomon's drinking cups were made of gold, and all the utensils in the Hall of the Forest of Lebanon were of pure gold. Silver was not considered valuable in Solomon's day.

ERV: All of Solomon’s cups and glasses were made of gold. And all of the dishes in the Forest-of-Lebanon House were made from pure gold. Nothing in the palace was made from silver. There was so much gold that in Solomon’s time people did not think silver was important!

BBE: All King Solomon’s drinking-vessels were of gold, and all the vessels of the house of the Woods of Lebanon were of the best gold: no one gave a thought to silver in the days of Solomon.

MSG: King Solomon's chalices and tankards were made of gold, and all the dinnerware and serving utensils in the House of the Forest of Lebanon were pure gold. Nothing was made of silver; silver was considered common and cheap in the time of Solomon.

CEV: Solomon's cups and dishes in Forest Hall were made of pure gold, because silver was almost worthless in those days.

CEVUK: Solomon's cups and dishes in Forest Hall were made of pure gold, because silver was almost worthless in those days.

GWV: All King Solomon’s cups were gold, and all the utensils for the hall named the Forest of Lebanon were fine gold. (Silver wasn’t considered valuable in Solomon’s time.)


NET [draft] ITL: All <03605> of King <04428> Solomon’s <08010> cups <04945> <03627> were made of gold <02091>, and all <03605> the household items <03627> in the Palace <01004> of the Lebanon <03844> Forest <03293> were made of pure <05462> gold <02091>. There were no <0369> silver <03701> items, for silver was not <03972> considered <02803> very valuable <03972> in Solomon’s <08010> time <03117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 9 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran