Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 5 : 7 >> 

Assamese: পাছত পুৰোহিতসকলে যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুকটি গৃহৰ অন্তঃস্থানলৈ অৰ্থাৎ মহা পবিত্ৰ স্থানলৈ লৈ গৈ কৰূব দুটাৰ ডেউকাৰ তলত তাৰ নিজ ঠাইত স্থাপন কৰিলে।


AYT: Kemudian para imam membawa Tabut Perjanjian TUHAN ke tempat yang sudah disediakan. Tempat itu adalah Ruang Mahakudus di dalam Bait Tuhan. Tabut Perjanjian diletakkan di bawah sayap malaikat-malaikat kerub.



Bengali: পরে যাজকেরা সদাপ্রভুর নিয়ম সিন্দুক নিয়ে গিয়ে নিজের জায়গায়, বাড়ির ভেতরের ঘরে, মহাপবিত্র জায়গায় দুটি করূবের ডানার নিচে স্থাপন করল৷

Gujarati: યાજકોએ ઈશ્વરના કરારકોશને ઈશ્વરવાણીસ્થાનમાં, એટલે પરમપવિત્ર સ્થાનમાં, કરુબોની પાંખો નીચે લાવીને મૂક્યો.

Hindi: तब याजकों ने यहोवा की वाचा का सन्दूक उसके स्‍थान में, अर्थात् भवन की भीतरी कोठरी में जो परमपवित्र स्‍थान है, पहुँचाकर, करूबों के पंखों के तले रख दिया। (प्रका. 11:19)

Kannada: ಯಾಜಕರು ಯೆಹೋವನ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಮಂಜೂಷವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬಂದು ಮಹಾಪರಿಶುದ್ಧ ಸ್ಥಳದ ಗರ್ಭಗುಡಿಯಲ್ಲಿ ಕೆರೂಬಿಗಳ ರೆಕ್ಕೆಗಳ ಕೆಳಗೆ ಅದಕ್ಕೆ ನೇಮಕವಾದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿರಿಸಿದರು.

Marathi: एवढे झाल्यावर, मंदिराच्या आतल्या मुद्दाम तयार करवून घेतलेल्या सर्वात पवित्र गाभाऱ्यात याजकांनी तो परमेश्वराचा करारकोश आणला. करुबांच्या पखांच्या बरोबर खाली तो त्यांनी ठेवला.

Odiya: ତହୁଁ ଯାଜକମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିୟମ-ସିନ୍ଦୁକ ତହିଁର ସ୍ଥାନକୁ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ଗୃହର ଗର୍ଭାଗାର, ମହାପବିତ୍ର ସ୍ଥାନ, କିରୂବଦ୍ୱୟର ପକ୍ଷ ତଳକୁ ଆଣିଲେ ।

Punjabi: ਜਾਜਕਾਂ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨੇਮ ਦੇ ਸੰਦੂਕ ਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਥਾਂ ਭਵਨ ਦੀ ਵਿੱਚਲੀ ਕੋਠੜੀ ਅਰਥਾਤ ਅੱਤ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਕਰੂਬੀਆਂ ਦੇ ਖੰਭਾਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਿਆਂਦਾ

Tamil: அப்படியே ஆசாரியர்கள் கர்த்தருடைய உடன்படிக்கைப் பெட்டியை, ஆலயத்தின் சந்நிதியாகிய மகா பரிசுத்தமான ஸ்தலத்திலே, கேருபீன்களுடைய செட்டைகளுக்குக் கீழாகக் கொண்டுவந்து வைத்தார்கள்.

Telugu: యాజకులు యెహోవా నిబంధన మందసాన్ని గర్భాలయమైన అతి పరిశుద్ధస్థలంలో కెరూబుల రెక్కల కింద ఉంచారు.

Urdu: और कहिनों ने ख़ुदावन्द के अहद के सन्दुक़ को उसकी जगह मस्कन की इल्हामगाह में जो पाकतरिन मकान है या'नी करुबियों के बाज़ुओ के नीचे लाकर रख्खा


NETBible: The priests brought the ark of the covenant of the Lord to its assigned place in the inner sanctuary of the temple, in the most holy place under the wings of the cherubs.

NASB: Then the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place, into the inner sanctuary of the house, to the holy of holies, under the wings of the cherubim.

HCSB: The priests brought the ark of the LORD's covenant to its place, into the inner sanctuary of the temple, to the most holy place, beneath the wings of the cherubim.

LEB: The priests brought the ark of the LORD’S promise to its place in the inner room of the temple (the most holy place) under the wings of the angels.

NIV: The priests then brought the ark of the LORD’s covenant to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, and put it beneath the wings of the cherubim.

ESV: Then the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place, in the inner sanctuary of the house, in the Most Holy Place, underneath the wings of the cherubim.

NRSV: Then the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place, in the inner sanctuary of the house, in the most holy place, underneath the wings of the cherubim.

REB: The priests brought in the Ark of the Covenant of the LORD to its place, in the inner shrine of the house, the Most Holy Place, beneath the wings of the cherubim.

NKJV: Then the priests brought in the ark of the covenant of the LORD to its place, into the inner sanctuary of the temple, to the Most Holy Place , under the wings of the cherubim.

KJV: And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, to the oracle of the house, into the most holy [place, even] under the wings of the cherubims:

NLT: Then the priests carried the Ark of the LORD’s covenant into the inner sanctuary of the Temple––the Most Holy Place––and placed it beneath the wings of the cherubim.

GNB: Then the priests carried the Covenant Box of the LORD into the Temple and put it in the Most Holy Place, beneath the winged creatures.

ERV: Then the priests carried the Box of the LORD'S Agreement to the place that was prepared for it in the Most Holy Place inside the Temple. They put the Box of the Agreement under the wings of the Cherub angels.

BBE: And the priests took the ark of the Lord’s agreement and put it in its place, in the inner room of the house, in the most holy place, under the wings of the winged ones.

MSG: The priests brought the Chest of the Covenant of GOD to its place in the Inner Sanctuary, the Holy of Holies, under the wings of the cherubim.

CEV: The priests carried the chest into the most holy place and put it under the winged creatures,

CEVUK: The priests carried the chest into the most holy place and put it under the winged creatures,

GWV: The priests brought the ark of the LORD’S promise to its place in the inner room of the temple (the most holy place) under the wings of the angels.


NET [draft] ITL: The priests <03548> brought <0935> the ark <0727> of the covenant <01285> of the Lord <03068> to <0413> its assigned place <04725> in the inner sanctuary <01687> of the temple <01004>, in <0413> the most <06944> holy <06944> place under <08478> the wings <03671> of the cherubs <03742>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 5 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran