Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 29 : 15 >> 

Assamese: তেওঁলোকে নিজৰ ভাইসকলক গোটাই নিজক পবিত্ৰ কৰিলে আৰু যিহোৱাৰ বাক্য অনুসাৰে অহা ৰজাৰ আজ্ঞা পালন কৰি যিহোৱাৰ গৃহ শুচি কৰিবলৈ সোমাল।


AYT: Kemudian orang-orang Lewi itu mengumpulkan saudara-saudara mereka lalu menguduskan diri. Mereka mematuhi perintah raja dan datang untuk menyucikan Bait TUHAN sesuai dengan firman TUHAN.



Bengali: তাঁরা তাঁদের লেবীয় ভাইদের একত্রে জড়ো করলেন, সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে নিজেদের পবিত্র করলেন। তারপর সদাপ্রভুর কথামত রাজার আদেশ অনুযায়ী তাঁরা সদাপ্রভুর ঘর শুচি করবার জন্য ভিতরে গেলেন।

Gujarati: તેઓએ પોતાના ભાઈઓને ભેગા કર્યા અને પોતાને પવિત્ર કરીને તેઓ ઈશ્વરના વચનથી રાજાની આજ્ઞા પ્રમાણે ઈશ્વરના ઘરને શુદ્ધ કરવા સારુ અંદર ગયા.

Hindi: इन्‍होंने अपने भाइयों को इकट्ठा किया और अपने-अपने को पवित्र करके राजा की उस आज्ञा के अनुसार जो उसने यहोवा से वचन पाकर दी थी, यहोवा के भवन के शुद्ध करने के लिये भीतर गए।

Kannada: ಎಂಬ ಲೇವಿಯರು ಎದ್ದು ತಮ್ಮ ಸಹೋದರರನ್ನು ಸೇರಿಕೊಂಡರು. ಅವರು ಅರಸನ ಆಜ್ಞಾನುಸಾರವಾಗಿ ಯೆಹೋವನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ವಿಧಿಯ ಮೇರೆಗೆ ತಮ್ಮನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಣಪಡಿಸಿಕೊಂಡು ಯೆಹೋವನ ಆಲಯವನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬಂದರು.

Marathi: मग या लेवींनी आपल्या भाऊबंदांसह एकत्र येऊन मंदिराच्या शुध्दतेसाठी सर्व तयारी केली. परमेश्वराने राजामार्फत केलेली आज्ञा त्यांनी पाळली. मंदिराच्या स्वच्छतेसाठी ते आत शिरले.

Odiya: ପୁଣି, ସେମାନେ ଆପଣା ଭ୍ରାତୃଗଣକୁ ଏକତ୍ର କରି ଆପଣା ଆପଣାକୁ ପବିତ୍ର କଲେ ଓ ରାଜାଜ୍ଞାନୁସାରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ୟମତେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହ ଶୁଚି କରିବାକୁ ଭିତରକୁ ଗଲେ ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਭਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਹੁਕਮ ਨਾਲ ਜਿਹੜਾ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵਾਕ ਅਨੁਸਾਰ ਸੀ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਦਰ ਗਏ

Tamil: தங்கள் சகோதரர்களைக் கூடிவரச்செய்து, பரிசுத்தம்செய்துகொண்டு, கர்த்தருடைய வசனங்களுக்கு ஏற்ற ராஜாவினுடைய கற்பனையின்படியே கர்த்தருடைய ஆலயத்தை சுத்திகரிக்க வந்தார்கள்.

Telugu: వీరు తమ సోదరులను సమకూర్చి తమ్మును ప్రతిష్ఠించుకొని యెహోవా మాటలనుబట్టి రాజు ఇచ్చిన ఆజ్ఞ ప్రకారం యెహోవా మందిరాన్ని బాగు చేయడానికి వచ్చారు.

Urdu: और उन्होंने अपने भाइयों को इकट्ठा करके अपने को पाक किया, और बादशाह के हुक्म के मुवाफ़िक़ जो ख़ुदावन्द के कलाम के मुताबिक़ था, ख़ुदावन्द के घर को पाक करने के लिए अन्दर गए।


NETBible: They assembled their brothers and consecrated themselves. Then they went in to purify the Lord’s temple, just as the king had ordered, in accordance with the word of the Lord.

NASB: They assembled their brothers, consecrated themselves, and went in to cleanse the house of the LORD, according to the commandment of the king by the words of the LORD.

HCSB: They gathered their brothers together, consecrated themselves, and went according to the king's command by the words of the LORD to cleanse the LORD's temple.

LEB: These men gathered their relatives and performed the ceremonies to make themselves holy. Then they obeyed the king’s order from the LORD’S word and entered the temple to make it clean.

NIV: When they had assembled their brothers and consecrated themselves, they went in to purify the temple of the LORD, as the king had ordered, following the word of the LORD.

ESV: They gathered their brothers and consecrated themselves and went in as the king had commanded, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.

NRSV: They gathered their brothers, sanctified themselves, and went in as the king had commanded, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.

REB: They assembled their kinsmen and hallowed themselves, and then went in, as at the LORD's command the king had instructed them, to purify the house of the LORD.

NKJV: And they gathered their brethren, sanctified themselves, and went according to the commandment of the king, at the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.

KJV: And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and came, according to the commandment of the king, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.

NLT: These men called together their fellow Levites, and they purified themselves. Then they began to purify the Temple of the LORD, just as the king had commanded. They were careful to follow all the LORD’s instructions in their work.

GNB: These men assembled their fellow Levites, and they all made themselves ritually clean. Then, as the king had commanded them to do, they began to make the Temple ritually clean, according to the Law of the LORD.

ERV: Then these Levites gathered their brothers together and made themselves ready for holy service in the Temple. They obeyed the king’s command that came from the LORD. They went into the LORD'S Temple to clean it.

BBE: And they got their brothers together and made themselves holy, and went in, as the king had said by the word of the Lord, to make the house of the Lord clean.

MSG: They presented themselves and their brothers, consecrated themselves, and set to work cleaning up The Temple of GOD as the king had directed--as GOD directed!

CEV: These leaders gathered together the rest of the Levites, and they all went through the ceremony to make themselves clean. Then they began to purify the temple according to the Law of the LORD, just as Hezekiah had commanded.

CEVUK: These leaders gathered together the rest of the Levites, and they all went through the ceremony to make themselves clean. Then they began to purify the temple according to the Law of the Lord, just as Hezekiah had commanded.

GWV: These men gathered their relatives and performed the ceremonies to make themselves holy. Then they obeyed the king’s order from the LORD’S word and entered the temple to make it clean.


NET [draft] ITL: They assembled <0622> their brothers <0251> and consecrated <06942> themselves. Then they went <0935> in to purify <02891> the Lord’s <03068> temple <01004>, just as the king <04428> had ordered <04687>, in accordance with the word <01697> of the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 29 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran