Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 29 : 11 >> 

Assamese: হে মোৰ বোপাহঁত, তোমালোকে এতিয়া অৱহেলা নকৰিবা, কিয়নো তোমালোকে যেন যিহোৱাৰ আগত থিয় হৈ তেওঁৰ পৰিচৰ্য্যা কৰা আৰু তেওঁৰ পৰিচাৰক ও ধূপ জ্বলাওঁতা হোৱা, এই কাৰণে তেওঁ তোমালোককেই মনোনীত কৰিলে।”


AYT: Jadi, anak-anakku, sekarang janganlah kamu lengah, karena TUHAN telah memilihmu untuk berdiri di hadirat-Nya dan melayani-Nya. Kamu juga harus melayani-Nya dengan membakar dupa di Bait Tuhan.



Bengali: হে আমার সন্তানেরা, তোমরা এখন আর অলস হয়ে থেকো না, কারণ সদাপ্রভুর সামনে দাঁড়াতে এবং তাঁর পরিচারক হিসাবে তাঁর কাজ করতে ও ধূপ জ্বালাতে তিনি তোমাদেরই বেছে নিয়েছেন।”

Gujarati: માટે હવે, મારા દીકરાઓ, આળસુ ન બનો, કેમ કે ઈશ્વરે તેની આગળ ઊભા રહીને તેમની સેવા કરવા માટે તથા તેમના સેવક થઈને ધૂપ બાળવા માટે તમને પસંદ કર્યાં છે."

Hindi: हे मेरे बेटो, ढिलाई न करो देखो, यहोवा ने अपने सम्‍मुख खड़े रहने, और अपनी सेवा टहल करने, और अपने टहलुए और धूप जलानेवाले का काम करने के लिये तुम्‍हीं को चुन लिया है।”

Kannada: ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ನನ್ನ ಮಕ್ಕಳೇ, ಉದಾಸೀನರಾಗಿರಬೇಡಿ; ಯೆಹೋವನು ತನ್ನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವುದಕ್ಕೂ ಧೂಪಹಾಕುವುದಕ್ಕೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನ ಸಾನ್ನಿಧ್ಯ ಸೇವಕರನ್ನಾಗಿ ಆರಿಸಿಕೊಂಡನಲ್ಲಾ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: तेव्हा मुलांनो, आता, आळसात वेळ घालवू नका. परमेश्वराने त्याच्या सेवेसाठी तुमची निवड केली आहे. मंदिरात त्याची सेवाचाकरी करणे, धूप जाळणे यासाठी तुम्हाला त्याने निवडले आहे.

Odiya: ହେ ମୋହର ପୁତ୍ରମାନେ, ଏବେ ହେଳା କର ନାହିଁ ; କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଠିଆ ହେବା ପାଇଁ, ତାହାଙ୍କର ପରିଚର୍ଯ୍ୟା କରିବା ପାଇଁ ଓ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେପରି ତାହାଙ୍କର ପରିଚାରକ ହେବ ଓ ଧୂପ ଜ୍ୱଳାଇବ, ଏଥିପାଇଁ ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମନୋନୀତ କରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰੋ, ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਢਿੱਲੇ ਨਾ ਪੈਣਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੁਣ ਲਿਆ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋਵੋ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਸੇਵਾਦਾਰ ਬਣੋ ਅਤੇ ਧੂਪ ਧੁਖਾਓ ।

Tamil: என் மகன்களே, இப்பொழுது அசதியாக இருக்கவேண்டாம்; நீங்கள் கர்த்தருக்குப் பணிவிடை செய்யும்படி அவருக்கு முன்பாக நிற்கவும், அவருக்கு ஊழியம்செய்கிறவர்களும் தூபம்காட்டுகிறவர்களுமாக இருக்கவும் உங்களை அவர் தெரிந்து கொண்டார் என்றான்.

Telugu: నా కుమారులారా, ఆయనకు పరిచారకులై ఉండి ధూపం వేయడానికీ ఆయన ఎదుట నిలబడి సేవచేయడానికీ యెహోవా మిమ్మల్ని ఏర్పరచుకున్నాడు. కాబట్టి ఈ సమయంలో మీరు అశ్రద్ధ చేయవద్దు.>>

Urdu: ऐ मेरे फ़र्ज़न्दो, तुम अब ग़ाफ़िल न रहो; क्यूँकि ख़ुदावन्द ने तुम को चुन लिया है के उसके उसके ख़ादिम बनो और बख़ूर जलाओ।


NETBible: My sons, do not be negligent now, for the Lord has chosen you to serve in his presence and offer sacrifices.”

NASB: "My sons, do not be negligent now, for the LORD has chosen you to stand before Him, to minister to Him, and to be His ministers and burn incense."

HCSB: My sons, don't be negligent now, for the LORD has chosen you to stand in His presence, to serve Him, and to be His ministers and burners of incense."

LEB: Don’t be negligent, my sons. The LORD has chosen you to stand in front of him, serve him, be his servants, and burn sacrifices."

NIV: My sons, do not be negligent now, for the LORD has chosen you to stand before him and serve him, to minister before him and to burn incense."

ESV: My sons, do not now be negligent, for the LORD has chosen you to stand in his presence, to minister to him and to be his ministers and make offerings to him."

NRSV: My sons, do not now be negligent, for the LORD has chosen you to stand in his presence to minister to him, and to be his ministers and make offerings to him."

REB: My sons, let no time be lost; for the LORD has chosen you to serve him and to minister to him, to be his ministers and to burn sacrifices.”

NKJV: "My sons, do not be negligent now, for the LORD has chosen you to stand before Him, to serve Him, and that you should minister to Him and burn incense."

KJV: My sons, be not now negligent: for the LORD hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister unto him, and burn incense.

NLT: My dear Levites, do not neglect your duties any longer! The LORD has chosen you to stand in his presence, to minister to him, and to lead the people in worship and make offerings to him."

GNB: My sons, do not lose any time. You are the ones that the LORD has chosen to burn incense to him and to lead the people in worshiping him.”

ERV: So my sons, don’t be lazy or waste any more time. The LORD chose you to serve him in the Temple and to burn incense.”

BBE: My sons, take care now: for you have been marked out by the Lord to come before him and to be his servants, burning offerings to him.

MSG: Children, don't drag your feet in this! GOD has chosen you to take your place before him to serve in conducting and leading worship--this is your life work; make sure you do it and do it well."

CEV: Let's not waste any time, my friends. You are the ones who were chosen to be the LORD's priests and to offer him sacrifices.

CEVUK: Let's not waste any time, my friends. You are the ones who were chosen to be the Lord's priests and to offer him sacrifices.

GWV: Don’t be negligent, my sons. The LORD has chosen you to stand in front of him, serve him, be his servants, and burn sacrifices."


NET [draft] ITL: My sons <01121>, do not <0408> be negligent <07952> now <06258>, for <03588> the Lord <03069> has chosen <0970> you to serve <08334> in his presence <06440> and offer <06999> sacrifices.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 29 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran