Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 26 : 7 >> 

Assamese: ঈশ্বৰে ফিলিষ্টীয়াসকল, গূৰ-বালত থকা আৰবীয়াসকল আৰু মায়োনীয়াসকলৰ বিৰুদ্ধে তেওঁক সহায় কৰিছিল।


AYT: Allah menolong Uzia berperang melawan orang-orang Filistin, orang-orang Arab yang tinggal di Kota Gur-Baal, dan orang-orang Meunim.



Bengali: আর ঈশ্বর পলেষ্টীয়দের, গূরবালে বাসকারী আরবীয়দের ও মিয়ূনীয়দের বিরুদ্ধে তাঁকে সাহায্য করলেন।

Gujarati: ઈશ્વરે તેને પલિસ્તીઓ, ગૂર-બઆલમાં વસતા આરબો અને મેઉનીઓની વિરુદ્ધ સહાય કરી.

Hindi: परमेश्‍वर ने पलिश्‍तियों और गूर्बालवासी, अरबियों और मूनियों के विरुद्ध उसकी सहायता की।

Kannada: ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರೊಡನೆ ಗೂರ್ ಬಾಳಿನಲ್ಲಿರುವ ಅರಬಿಯರೊಡನೆ ಹಾಗು ಮೆಗೂನ್ಯರೊಡನೆ ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿದಾಗ ಯೆಹೋವನು ಅವನಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದನು.

Marathi: पलिष्टे, गुरबालमधले अरब आणि मऊनी यांच्याशी झालेल्या लढायांमध्ये परमेश्वराने उज्जीयाला साहाय्य केले.

Odiya: ଆହୁରି, ପରମେଶ୍ୱର ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ ପ୍ରତିକୂଳରେ ଓ ଗୁରୁବାଲ୍‍-ନିବାସୀ ଆରବୀୟମାନଙ୍କ ଓ ମିୟୂନୀୟମାନଙ୍କ ପ୍ରତିକୂଳରେ ତାଙ୍କର ସାହାଯ୍ୟ କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਫਲਿਸਤੀਆਂ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਅਰਬੀਆਂ ਦੇ ਜੋ ਗੂਰ ਬਆਲ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦੇ ਸਨ ਤੇ ਮਊਨੀਮ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਉਸ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕੀਤੀ

Tamil: பெலிஸ்தர்களையும் கூர்பாகாலிலே குடியிருக்கிற அரபியர்களையும் மெகுனியர்களையும் வெல்ல, தேவன் அவனுக்குத் துணை நின்றார்.

Telugu: ఫిలిష్తీయులతో, గూర్బయలులో నివసించిన అరబీయులతో, మెయోనీయులతో అతడు యుద్ధం చేసినప్పుడు దేవుడు అతనికి సహాయం చేశాడు.

Urdu: और ख़ुदा ने फिलिस्तियों और जूरबाल के रहनेवाले 'अरबों और मऊनियों के मुक़ाबिले में उसकी मदद की।


NETBible: God helped him in his campaigns against the Philistines, the Arabs living in Gur Baal, and the Meunites.

NASB: God helped him against the Philistines, and against the Arabians who lived in Gur-baal, and the Meunites.

HCSB: God helped him against the Philistines, the Arabs that live in Gur-baal, and the Meunites.

LEB: God helped him when he attacked the Philistines, the Arabs who lived in Gur Baal, and the Meunites.

NIV: God helped him against the Philistines and against the Arabs who lived in Gur Baal and against the Meunites.

ESV: God helped him against the Philistines and against the Arabians who lived in Gurbaal and against the Meunites.

NRSV: God helped him against the Philistines, against the Arabs who lived in Gur-baal, and against the Meunites.

REB: God aided him against them, as well as against the Arabs who lived in Gur-baal, and against the Meunites.

NKJV: God helped him against the Philistines, against the Arabians who lived in Gur Baal, and against the Meunites.

KJV: And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gurbaal, and the Mehunims.

NLT: God helped him not only with his wars against the Philistines, but also in his battles with the Arabs of Gur and in his wars with the Meunites.

GNB: God helped him defeat the Philistines, the Arabs living at Gurbaal, and the Meunites.

ERV: God helped Uzziah fight the Philistines, the Arabs living in the town of Gur Baal, and the Meunites.

BBE: And God gave him help against the Philistines, and against the Arabians living in Gur-baal, and against the Meunim.

MSG: God helped him in his wars with the Philistines, the Arabs in Gur Baal, and the Meunites.

CEV: God helped him defeat the Philistines, the Arabs living in Gur-Baal, and the Meunites.

CEVUK: God helped him defeat the Philistines, the Arabs living in Gur-Baal, and the Meunites.

GWV: God helped him when he attacked the Philistines, the Arabs who lived in Gur Baal, and the Meunites.


NET [draft] ITL: God <0430> helped <05826> him in his campaigns against <05921> the Philistines <06430>, the Arabs <06163> living <03427> in Gur Baal <01485>, and the Meunites <04586>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 26 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran