Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 26 : 23 >> 

Assamese: পাছত উজ্জিয়া তেওঁৰ পূর্ব-পুৰুষসকলৰ সৈতে নিদ্ৰিত হ’ল; তেওঁলোকে তেওঁৰ পূর্ব-পুৰুষসকলৰ লগত, ৰজাসকলৰ মৈদামনীত তেওঁক মৈদাম দিলে৷ কাৰণ তেওঁলোকে কৈছিল, “তেওঁ কুষ্ঠৰোগী।” তাৰ পাছত তেওঁৰ পুত্ৰ যোথম তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল।


AYT: Uzia meninggal dan dikuburkan dekat nenek moyangnya di ladang dekat pemakaman raja-raja karena kata orang, "Uzia berpenyakit kusta." Maka Yotam, anak Uzia menggantikannya menjadi raja yang baru.



Bengali: পরে উষিয় তাঁর পূর্বপুরুষদের সাথে ঘুমিয়ে পড়লে, লোকেরা তাঁর পূর্বপুরুষদের সঙ্গে রাজাদের কবর দেওয়ার জায়গা তাঁর কবর দিল, কারণ তারা বলল, “তাঁর কুষ্ঠরোগ হয়েছিল।” তারপর তাঁর জায়গায় তাঁর ছেলে যোথম রাজা হলেন।

Gujarati: તેથી ઉઝિયા પોતાના પૂર્વજોની સાથે ઊંઘી ગયો; તેઓએ તેને રાજાઓના કબ્રસ્તાનની બાજુના ખેતરમાં તેના પૂર્વજોની સાથે દફનાવ્યો, કેમ કે તેઓએ કહ્યું, "તે કુષ્ટરોગી છે." તેનો પુત્ર યોથામ તેની જગ્યાએ રાજા બન્યો.

Hindi: अन्त में उज्जिय्‍याह अपने पुरखाओं के संग सो गया, और उसको उसके पुरखाओं के निकट राजाओं के मिट्टी देने के खेत में मिट्टी दी गई क्‍योंकि उन्होंने कहा, “वह कोढ़ी है।” और उसका पुत्र योताम उसके स्‍थान पर राज्‍य करने लगा।

Kannada: ಉಜ್ಜೀಯನು ತನ್ನ ಪಿತೃಗಳ ಬಳಿಗೆ ಸೇರಲು ಅವನ ಶವವನ್ನು ಕುಷ್ಠ ರೋಗಿಯದೆಂದು ಬಗೆದು, ರಾಜ ಕುಟುಂಬದ ಸ್ಮಶಾನವಿದ್ದ ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಸಮಾಧಿ ಮಾಡಿದರು. ಅವನಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ಅವನ ಮಗನಾದ ಯೋತಾಮನು ಅರಸನಾದನು.

Marathi: उज्जीया मरण पावला आणि त्याच्या पूर्वजांजवळ त्याचे दफन झाले. राजांसाठी असलेल्या दफनभूमीच्या शेजारच्या जागेत त्याला पुरले. कारण तो कुष्ठरोगी होता. उज्जीयाच्या नंतर त्याचा मुलगा योथाम राजा झाला.

Odiya: ଏହିରୂପେ ଉଷୀୟ ଆପଣା ପିତୃଗଣ ସହିତ ଶୟନ କଲେ ; ତହିଁରେ ଲୋକମାନେ ତାଙ୍କର ପିତୃଗଣ ସହିତ ରାଜାମାନଙ୍କ କବର କ୍ଷେତ୍ରରେ ତାଙ୍କୁ କବର ଦେଲେ ; କାରଣ ସେମାନେ କହିଲେ, ସେ କୁଷ୍ଠୀ ; ତହୁଁ ତାଙ୍କର ପୁତ୍ର ଯୋଥମ୍‍ ତାଙ୍କର ପଦରେ ରାଜ୍ୟ କଲେ ।

Punjabi: ਸੋ ਉਜ਼ੀਯਾਹ ਆਪਣੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਨਾਲ ਸੌਂ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਨਾਲ ਪਾਤਸ਼ਾਹਾਂ ਦੇ ਕਬਰਿਸਤਾਨ ਦੇ ਖੇਤ ਵਿੱਚ ਦੱਬਿਆ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਕੋੜ੍ਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਯੋਥਾਮ ਉਹ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਉਹ ਦੇ ਥਾਂ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ।

Tamil: உசியா இறந்த பின்பு, மக்கள் அவனைத் தொழுநோயாளியென்று சொல்லி, அவனை அவன் முன்னோர்களுக்கு அருகில், ராஜாக்களை அடக்கம்செய்கிற இடத்திற்கு அருகிலுள்ள நிலத்திலே அடக்கம்செய்தார்கள்; அவன் மகனாகிய யோதாம் அவனுடைய இடத்தில் ராஜாவானான்.

Telugu: ఉజ్జియా తన పూర్వీకులతో కూడా కన్ను మూశాడు. అతడు కుష్ఠరోగి అని రాజులకు చెందిన శ్మశానభూమిలో అతని పూర్వీకుల దగ్గర అతణ్ణి పాతిపెట్టారు. అతని కొడుకు యోతాము అతనికి బదులు రాజయ్యాడు.

Urdu: सो उज़्ज़ियाह अपने बाप-दादा के साथ सो गया; और उन्होंने कब्रिस्तान के मैदान में जो बादशाहों का था, उसके बाप-दादा के साथ उसे दफ़न किया क्यूँकि वह कहने लगे, "वह कोढ़ी है।” और उसका बेटा यूताम उसकी जगह बादशाह हुआ।


NETBible: Uzziah passed away and was buried near his ancestors in a cemetery belonging to the kings. (This was because he had a skin disease.) His son Jotham replaced him as king.

NASB: So Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of the grave which belonged to the kings, for they said, "He is a leper." And Jotham his son became king in his place.

HCSB: Uzziah rested with his fathers, and he was buried with his fathers in the burial ground of the kings' cemetery, for they said, "He has a skin disease." His son Jotham became king in his place.

LEB: Uzziah lay down in death with his ancestors and was buried with them in a field containing tombs that belonged to the kings. People said, "He had a skin disease." His son Jotham succeeded him as king.

NIV: Uzziah rested with his fathers and was buried near them in a field for burial that belonged to the kings, for people said, "He had leprosy." And Jotham his son succeeded him as king.

ESV: And Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the burial field that belonged to the kings, for they said, "He is a leper." And Jotham his son reigned in his place.

NRSV: Uzziah slept with his ancestors; they buried him near his ancestors in the burial field that belonged to the kings, for they said, "He is leprous." His son Jotham succeeded him.

REB: He rested with his forefathers and was buried with them, but in the field adjoining the royal tombs, for they said, “He is a leper.” His son Jotham succeeded him.

NKJV: So Uzziah rested with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of burial which belonged to the kings, for they said, "He is a leper." Then Jotham his son reigned in his place.

KJV: So Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of the burial which [belonged] to the kings; for they said, He [is] a leper: and Jotham his son reigned in his stead.

NLT: So Uzziah died, and since he had leprosy, he was buried nearby in a burial field belonging to the kings. Then his son Jotham became the next king.

GNB: Uzziah died and was buried in the royal burial ground, but because of his disease he was not buried in the royal tombs. His son Jotham succeeded him as king.

ERV: Uzziah died and was buried near his ancestors in the field near the king’s burial places. This was because the people said, “Uzziah has leprosy.” And Uzziah’s son Jotham became the new king in his place.

BBE: So Uzziah went to rest with his fathers; and they put his body into the earth in the field used for the resting-place of the kings, for they said, He is a leper: and Jotham his son became king in his place.

MSG: When Uzziah died, they buried him with his ancestors in a field next to the royal cemetery. His skin disease disqualified him from burial in the royal cemetery. His son Jotham became the next king.

CEV: Since Uzziah had leprosy, he could not be buried in the royal tombs. Instead, he was buried in a nearby cemetery that the kings owned. His son Jotham then became king.

CEVUK: Since Uzziah had leprosy, he could not be buried in the royal tombs. Instead, he was buried in a nearby cemetery that the kings owned. His son Jotham then became king.

GWV: Uzziah lay down in death with his ancestors and was buried with them in a field containing tombs that belonged to the kings. People said, "He had a skin disease." His son Jotham succeeded him as king.


NET [draft] ITL: Uzziah <05818> passed away <01> <05973> <07901> and was buried <06912> near his ancestors <01> in a cemetery <06900> <07704> belonging to the kings <04428>. (This was because <03588> he had a skin disease <06879>.) His son <01121> Jotham <03147> replaced <08478> him as king <04427>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 26 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran