Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 26 : 16 >> 

Assamese: কিন্তু শক্তিমান হোৱাৰ পাছত তেওঁৰ মন এনেকৈ গর্বিত হ’ল যে, তেওঁ দুষ্কৰ্ম কৰিবলৈ ধৰিলে; তেওঁ নিজ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে সত্যলঙ্ঘন কৰিলে। তেওঁ ধূপবেদীৰ ওপৰত ধূপ জ্বলাবলৈ যিহোৱাৰ মন্দিৰত সোমাল।


AYT: Ketika Uzia bertambah kuat, ia menjadi sombong lalu melakukan hal-hal yang merusak dan menjadikannya tidak taat kepada TUHAN, Allahnya. Ia pergi ke Bait TUHAN membakar dupa di atas mezbah dupa.



Bengali: কিন্তু শক্তিশালী হয়ে উঠার পর তাঁর মনে গর্ব আসল, তাতে তাঁর পতন হল, আর তিনি তাঁর সদাপ্রভুর বিরুদ্ধে পাপ করলেন; কারণ তিনি ধূপবেদিতে ধূপ জ্বালাবার জন্য সদাপ্রভুর মন্দিরে ঢুকলেন।

Gujarati: પણ જયારે ઉઝિયા બળવાન થયો, ત્યારે તેનું હૃદય ભ્રષ્ટ થયું, તેથી તેનો નાશ થયો; તેણે પોતાના પ્રભુ, ઈશ્વરની વિરુદ્ધ પાપ કર્યું. તે ધૂપવેદી ઉપર ધૂપ ચઢાવવા માટે ઈશ્વરના ઘરમાં ગયો.

Hindi: परन्‍तु जब वह सामथीं हो गया, तब उसका मन फूल उठा; और उसने बिगड़कर अपने परमेश्‍वर यहोवा का विश्‍वासघात किया, अर्थात् वह धूप की वेदी पर धूप जलाने को यहोवा के मन्‍दिर में घुस गया।

Kannada: ಆದರೆ ಅವನು ಬಲಿಷ್ಠನಾದ ಮೇಲೆ ಅವನ ಅವನತಿಗಾಗಿ ಗರ್ವಿಷ್ಠನಾಗಿ ಭ್ರಷ್ಟನಾದನು; ತನ್ನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ದ್ರೋಹಿಯಾಗಿ ಧೂಪವೇದಿಯ ಮೇಲೆ ತಾನೇ ಧೂಪ ಹಾಕಬೇಕೆಂದು ಯೆಹೋವನ ಆಲಯದೊಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದನು.

Marathi: पण सामर्थ्य वाढल्यावर तो गर्विष्ठ झाला आणि त्यामुळे त्याचा नाश ओढवला. परमेश्वरावर त्याची निष्ठा राहिली नाही. धूप जाळण्यासाठी असलेल्या वेदीवर धूप जाळण्यासाठी तो परमेश्वराच्या मंदिरात गेला.

Odiya: ମାତ୍ର ସେ ବଳବାନ୍ ହୁଅନ୍ତେ, ତାଙ୍କର ଅନ୍ତଃକରଣ ଉଦ୍ଧତ ହେଲା, ତହୁଁ ସେ ଦୁରାଚରଣ କରି ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣା ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ସତ୍ୟ ଲଙ୍ଘନ କଲେ ; କାରଣ ସେ ଧୂପବେଦିରେ ଧୂପ ଜ୍ୱଳାଇବା ନିମନ୍ତେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ମନ୍ଦିରକୁ ଗଲେ ।

Punjabi: ਪਰ ਜਦ ਉਹ ਤਕੜਾ ਹੋ ਗਿਆ ਤਾਂ ਉਹ ਦਾ ਦਿਲ ਐਨਾ ਹੰਕਾਰਿਆ ਗਿਆ ਕਿ ਉਹ ਵਿਗੜ ਗਿਆ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਬੇਮੁੱਖ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਜਾ ਕੇ ਧੂਪ ਦੀ ਜਗਵੇਦੀ ਉੱਤੇ ਧੂਪ ਧੁਖਾਉਣ ਲੱਗਾ

Tamil: அவன் பலப்பட்டபோது, தனக்கு அழிவு ஏற்படும் வரை, அவனுடைய மனம் மேட்டிமையாகி, தன் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு விரோதமாக மீறுதல் செய்து, தூபபீடத்தின்மேல் தூபம் காட்ட கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்குள் பிரவேசித்தான்.

Telugu: అయితే అతడు స్థిరపడిన తరువాత అతడు మనస్సులో గర్వించి చెడిపోయాడు. అతడు ధూపపీఠం మీద ధూపం వేయడానికి యెహోవా మందిరంలో ప్రవేశించి తన దేవుడైన యెహోవా మీద ద్రోహం చేశాడు.

Urdu: लेकिन जब वह ज़ोर आवर हो गया, तो उसका दिल इस क़दर फूल गया कि वह ख़राब हो गया और ख़ुदावन्द अपने ख़ुदा की नाफ़रमानी करने लगा; चुनौंचे वह ख़ुदावन्द की हैकल में गया ताकि बख़ूर की क़ुर्बानगाह पर बख़ूर जलाए।


NETBible: But once he became powerful, his pride destroyed him. He disobeyed the Lord his God. He entered the Lord’s temple to offer incense on the incense altar.

NASB: But when he became strong, his heart was so proud that he acted corruptly, and he was unfaithful to the LORD his God, for he entered the temple of the LORD to burn incense on the altar of incense.

HCSB: But when he became strong, he grew arrogant and it led to his own destruction. He acted unfaithfully against the LORD his God by going into the LORD's sanctuary to burn incense on the incense altar.

LEB: But when he became powerful, his pride destroyed him. He was unfaithful to the LORD his God. He went into the LORD’S temple to burn incense on the incense altar.

NIV: But after Uzziah became powerful, his pride led to his downfall. He was unfaithful to the LORD his God, and entered the temple of the LORD to burn incense on the altar of incense.

ESV: But when he was strong, he grew proud, to his destruction. For he was unfaithful to the LORD his God and entered the temple of the LORD to burn incense on the altar of incense.

NRSV: But when he had become strong he grew proud, to his destruction. For he was false to the LORD his God, and entered the temple of the LORD to make offering on the altar of incense.

REB: But when he grew powerful his pride became great and led to his own undoing: he offended against the LORD his God by entering the temple of the LORD to burn incense on the incense-altar.

NKJV: But when he was strong his heart was lifted up, to his destruction, for he transgressed against the LORD his God by entering the temple of the LORD to burn incense on the altar of incense.

KJV: But when he was strong, his heart was lifted up to [his] destruction: for he transgressed against the LORD his God, and went into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense.

NLT: But when he had become powerful, he also became proud, which led to his downfall. He sinned against the LORD his God by entering the sanctuary of the LORD’s Temple and personally burning incense on the altar.

GNB: But when King Uzziah became strong, he grew arrogant, and that led to his downfall. He defied the LORD his God by going into the Temple to burn incense on the altar of incense.

ERV: But when Uzziah became strong, his pride caused him to be destroyed. He was not faithful to the LORD his God. He went into the LORD'S Temple to burn incense on the altar for incense.

BBE: But when he had become strong, his heart was lifted up in pride, causing his destruction; and he did evil against the Lord his God; for he went into the Temple of the Lord for the purpose of burning perfumes on the altar of perfumes.

MSG: But then the strength and success went to his head. Arrogant and proud, he fell. One day, contemptuous of GOD, he walked into The Temple of GOD like he owned it and took over, burning incense on the Incense Altar.

CEV: Uzziah became proud of his power, and this led to his downfall. One day, Uzziah disobeyed the LORD his God by going into the temple and burning incense as an offering to him.

CEVUK: Uzziah became proud of his power, and this led to his downfall. One day, Uzziah disobeyed the Lord his God by going into the temple and burning incense as an offering to him.

GWV: But when he became powerful, his pride destroyed him. He was unfaithful to the LORD his God. He went into the LORD’S temple to burn incense on the incense altar.


NET [draft] ITL: But once <05704> he became powerful <02393>, his pride <03820> <01361> destroyed <07843> him. He disobeyed <04603> the Lord <03068> his God <0430>. He entered <0935> the Lord’s <03068> temple <01964> to offer incense <06999> on <05921> the incense <07004> altar <04196>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 26 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran