Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 24 : 21 >> 

Assamese: কিন্তু লোকসকলে তেওঁৰ বিৰুদ্ধে চক্ৰান্ত কৰিলে; ৰজাৰ আজ্ঞাৰে যিহোৱাৰ গৃহৰ চোতালতে তেওঁক শিল দলিয়াই বধ কৰিলে।


AYT: Tetapi mereka berencana menentang Zakharia dan atas perintah raja, mereka melempar dia dengan batu sampai mati. Mereka melakukannya di halaman Bait TUHAN.



Bengali: তাতে লোকেরা তাঁর বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র করে রাজার আদেশে সদাপ্রভুর গৃহের উঠানে তাঁকে পাথর ছুঁড়ে মেরে ফেলল।

Gujarati: પણ તેઓએ તેની વિરુદ્ધમાં કાવતરું કરીને રાજાની આજ્ઞાથી ઈશ્વરના ઘરના ચોકમાં તેને પથ્થરા મારીને મારી નાખ્યો.

Hindi: तब लोगों ने उससे द्रोह की बाते करके, राजा की आज्ञा से यहोवा के भवन के आँगन में उसको पत्‍थरवाह किया। (मत्ती 23:35,लूका 11:51,इब्रा. 11:37

Kannada: ಆಗ ಅವರು ಅವನಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಒಳಸಂಚುಮಾಡಿ ಯೆಹೋವನ ಆಲಯದ ಪ್ರಾಕಾರದಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಕಲ್ಲೆಸೆದು ಕೊಂದರು. ಇದು ಅರಸನಾದ ಯೆಹೋವಾಷನ ಅಪ್ಪಣೆಯಿಂದಲೇ ಆಯಿತು.

Marathi: पण लोकांनी जखऱ्याविरुध्द कट केला. राजाने लोकांना जखऱ्याचा वध करण्याचा हुकूम दिला. तेव्हा लोकांनी त्याला दगडफेक करून मारले. हे त्यांनी मंदिराच्या आवारातच केले.

Odiya: ତହିଁରେ ସେମାନେ ତାହା ବିରୁଦ୍ଧରେ ଚକ୍ରାନ୍ତ କଲେ ଓ ରାଜାଜ୍ଞାରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହର ପ୍ରାଙ୍ଗଣରେ ତାହାକୁ ପ୍ରସ୍ତରାଘାତ କଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਹੁਕਮ ਨਾਲ ਉਹ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਵਿੱਚ ਮਾਰ ਸੁੱਟਿਆ

Tamil: அதனால் அவர்கள் அவனுக்கு விரோதமாகக் கட்டுப்பாடுசெய்து, கர்த்தருடைய ஆலயப்பிராகாரத்தில் ராஜாவினுடைய கட்டளையின்படி அவனைக் கல்லெறிந்து கொன்றார்கள்.

Telugu: అయితే వారతని మీద కుట్ర పన్ని రాజాజ్ఞతో యెహోవా మందిర ఆవరణం లోపల రాళ్ళు రువ్వి అతణ్ణి చంపేశారు.

Urdu: तब उन्होंने उसके खिलाफ़ साज़िश की, और बादशाह के हुक्म से ख़ुदावन्द के घर के सहन में उसे संगसार कर दिया।


NETBible: They plotted against him and by royal decree stoned him to death in the courtyard of the Lord’s temple.

NASB: So they conspired against him and at the command of the king they stoned him to death in the court of the house of the LORD.

HCSB: But they conspired against him and stoned him at the king's command in the courtyard of the LORD's temple.

LEB: But they plotted against Zechariah, and by the king’s order they stoned him to death in the courtyard of the LORD’S temple.

NIV: But they plotted against him, and by order of the king they stoned him to death in the courtyard of the LORD’s temple.

ESV: But they conspired against him, and by command of the king they stoned him with stones in the court of the house of the LORD.

NRSV: But they conspired against him, and by command of the king they stoned him to death in the court of the house of the LORD.

REB: But they made common cause against him, and on orders from the king they stoned him to death in the court of the house of the LORD.

NKJV: So they conspired against him, and at the command of the king they stoned him with stones in the court of the house of the LORD.

KJV: And they conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of the house of the LORD.

NLT: Then the leaders plotted to kill Zechariah, and by order of King Joash himself, they stoned him to death in the courtyard of the LORD’s Temple.

GNB: King Joash joined in a conspiracy against Zechariah, and on the king's orders the people stoned Zechariah in the Temple courtyard.

ERV: But the people made plans against Zechariah. The king commanded the people to kill Zechariah, so they threw rocks at him until he was dead. The people did this in the courtyard of the LORD'S Temple.

BBE: But when they had made a secret design against him, he was stoned with stones, by the king’s order, in the outer square of the Lord’s house.

MSG: But they worked out a plot against Zechariah, and with the complicity of the king--he actually gave the order!--they murdered him, pelting him with rocks, right in the court of The Temple of GOD.

CEV: King Joash forgot that Zechariah's father had always been a loyal friend. So when the people of Judah plotted to kill Zechariah, Joash joined them and gave orders for them to stone him to death in the courtyard of the temple. As Zechariah was dying, he said, "I pray that the LORD will see this and punish all of you."

CEVUK: King Joash forgot that Zechariah's father had always been a loyal friend. So when the people of Judah plotted to kill Zechariah, Joash joined them and gave orders for them to stone him to death in the courtyard of the temple. As Zechariah was dying, he said, “I pray that the Lord will see this and punish all of you.”

GWV: But they plotted against Zechariah, and by the king’s order they stoned him to death in the courtyard of the LORD’S temple.


NET [draft] ITL: They plotted <07194> against <05921> him and by royal <04428> decree <04687> stoned <07275> him to death <068> in the courtyard <02691> of the Lord’s <03068> temple <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 24 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran