Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 2 : 2 >> 

Assamese: তেওঁ বোজা ববৰ বাবে সত্তৰ হাজাৰ লোক আৰু পৰ্বতত কাঠ কাটিবলৈ আশী হাজাৰ লোকক নিয়োগ কৰিলে আৰু তেওঁলোকৰ কাম তদাৰক কৰিবলৈ তিনি হাজাৰ ছশ লোকক নিযুক্ত কৰিলে।


AYT: Ia mengerahkan 70 ribu pekerja dan 80 ribu tukang pahat di pegunungan. Ia memilih 3.600 mandor untuk mengawasi para pekerja.



Bengali: আর শলোমন ভার বইবার জন্য সত্তর হাজার লোক, পর্বতে কাঠ কাটার জন্য আশী হাজার লোক ও তাদের পরিচালনার জন্য তিন হাজার ছশো প্রধান কর্মচারীদের নিযুক্ত করলেন৷

Gujarati: સુલેમાને સિત્તેર હજાર માણસોને ભાર ઊંચકવા માટે, એંશી હજાર માણસોને પર્વતોમાં લાકડાં કાપવા માટે તથા ત્રણ હજાર છસો માણસોને તેઓના પર દેખરેખ રાખવા મુકાદમ તરીકે કામે રાખ્યા.

Hindi: इसलिए सुलैमान ने सत्‍तर हजार बोझा ढोने वाले और अस्‍सी हजार पहाड़ से पत्‍थर काटनेवाले और वृक्ष काटनेवाले, और इन पर तीन हजार छः सौ मुखिये गिनती करके ठहराए।

Kannada: ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಹೊರೆ ಹೊರುವ ಎಪ್ಪತ್ತು ಸಾವಿರ ಜನರನ್ನು, ಎಂಭತ್ತು ಸಾವಿರ ಜನರು ಕಲ್ಲುಗಣಿಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವವರನ್ನು, ಇವರ ಮೇಲ್ವೀಚಾರಣೆಗಾಗಿ ಮೂರು ಸಾವಿರದ ಆರುನೂರು ಮಂದಿ ಮೇಲ್ವೀಚಾರಕರನ್ನು ಸೊಲೊಮೋನನು ನೇಮಿಸಿದನು.

Marathi: डोंगरातून दगडाचे चिरे काढायला ऐंशी हजार लोक आणि सत्तर हजार मजूर त्याने नेमले. मजुरांच्या कामावर देखरेख करण्यासाठी शलमोनाने तीन हजार सहाशे मुकादम नेमले.

Odiya: ପୁଣି ଶଲୋମନ ଭାରବହନାର୍ଥେ ସତୁରି ହଜାର ଲୋକ ଓ ପର୍ବତରେ ଅଶୀ ହଜାର କଟାଳି ଲୋକ ଓ ସେମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ତତ୍ତ୍ୱାବଧାରଣ ନିମନ୍ତେ ତିନି ହଜାର ଛଅ ଶହ ଲୋକ ନିଯୁକ୍ତ କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੇ ਸੱਤਰ ਹਜ਼ਾਰ ਮਨੁੱਖ ਭਾਰ ਢੋਣ ਲਈ, ਅੱਸੀ ਹਜ਼ਾਰ ਮਨੁੱਖ ਪਹਾੜ ਦੇ ਪੱਥਰ ਕੱਟਣ ਲਈ ਅਤੇ ਤਿੰਨ ਹਜ਼ਾਰ ਛੇ ਸੌ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ ਲਈ ਗਿਣ ਲਏ ।

Tamil: சுமைசுமக்கிறதற்கு எழுபதாயிரம் ஆண்களையும், மலையில் மரம் வெட்டுகிறதற்கு எண்பதாயிரம் ஆண்களையும், இவர்கள்மேல் தலைவர்களாக மூவாயிரத்து அறுநூறு ஆண்களையும் கணக்கிட்டு ஏற்படுத்தினான்.

Telugu: అందుకు బరువులు మోసేవారు 70,000 మందినీ, కొండల మీద చెట్లు కొట్టడానికి 80,000 మందినీ ఏర్పాటు చేసి వారిని అజమాయిషీ చేయడానికి 3,600 మందిని ఉంచాడు.

Urdu: और सुलेमान ने सत्तर हज़ार बार बरदार और पहाड़ में अस्सी हज़ार पत्थर काटाने वाले और तीन हज़ार छ:सौ आदमी उनकी निगरानी के लिए गिनकर ठहरा दिए |


NETBible: Solomon had 70,000 common laborers and 80,000 stonecutters in the hills, in addition to 3,600 supervisors.

NASB: So Solomon assigned 70,000 men to carry loads and 80,000 men to quarry stone in the mountains and 3,600 to supervise them.

HCSB: so he assigned 70,000 men as porters, 80,000 men as stonecutters in the mountains, and 3,600 as supervisors over them.

LEB: Solomon drafted 70,000 men to carry heavy loads, 80,000 to quarry stones in the mountains, and 3,600 foremen.

NIV: He conscripted seventy thousand men as carriers and eighty thousand as stonecutters in the hills and thirty-six hundred as foremen over them.

ESV: And Solomon assigned 70,000 men to bear burdens and 80,000 to quarry in the hill country, and 3,600 to oversee them.

NRSV: Solomon conscripted seventy thousand laborers and eighty thousand stonecutters in the hill country, with three thousand six hundred to oversee them.

REB: He engaged seventy thousand bearers and eighty thousand quarrymen, and three thousand six hundred men to superintend them.

NKJV: Solomon selected seventy thousand men to bear burdens, eighty thousand to quarry stone in the mountains, and three thousand six hundred to oversee them.

KJV: And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the mountain, and three thousand and six hundred to oversee them.

NLT: He enlisted a force of 70,000 common laborers, 80,000 stonecutters in the hill country, and 3,600 foremen.

GNB: He put 70,000 men to work transporting materials, and 80,000 to work cutting stone in the hill country. There were 3,600 others responsible for supervising the work.

ERV: He got 70,000 laborers and 80,000 stonemasons to cut stones in the mountains. He chose 3600 foremen to supervise the workers.

BBE: And Solomon had seventy thousand men numbered for transport, and eighty thousand for cutting stone in the mountains, and three thousand, six hundred as overseers.

MSG: Solomon assigned 70,000 common laborers, 80,000 to work the quarries in the mountains, and 3,600 foremen to manage the workforce.

CEV: He assigned seventy thousand men to carry building supplies and eighty thousand to cut stone from the hills. And he chose three thousand six hundred men to supervise these workers.

CEVUK: He assigned seventy thousand men to carry building supplies and eighty thousand to cut stone from the hills. And he chose three thousand six hundred men to supervise these workers.

GWV: Solomon drafted 70,000 men to carry heavy loads, 80,000 to quarry stones in the mountains, and 3,600 foremen.


NET [draft] ITL: Solomon <08010> had <05608> 70,000 <0505> <07657> common laborers <05449> <0376> and 80,000 <0505> <08084> stonecutters <02672> <0376> in the hills <02022>, in addition <05921> to 3,600 <03967> <08337> <0505> <07969> supervisors <05329>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 2 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran