Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 15 : 3 >> 

Assamese: এতেকে বহু কাললৈকে ইস্ৰায়েলে সত্যময় ঈশ্বৰ-বিহীন, শিক্ষা দিওঁতা পুৰোহিত বিহীন আৰু ব্যৱস্থা-বিহীন হৈ আছিল৷


AYT: Sudah lama orang Israel hidup tanpa Allah yang benar dan tanpa ajaran para imam dan tanpa hukum Taurat.



Bengali: ইস্রায়েলীয়েরা অনেক দিন ধরে সত্য ঈশ্বর ছাড়া, শিক্ষা দেবার জন্য যাজক ছাড়া এবং ব্যবস্থা ছাড়াই চলছিল;

Gujarati: હવે ઘણા લાંબા સમયથી, ઇઝરાયલીઓ ખરા ઈશ્વરની ભક્તિ કરતા ન હતા. તેઓ સદ્દ્બોધ આપનાર યાજક વિનાના અને નિયમશાસ્ત્ર વિનાના હતા.

Hindi: बहुत दिन इस्राएल बिना सत्‍य परमेश्‍वर के और बिना सिखानेवाले याजक के और बिना व्‍यवस्‍था के रहा।

Kannada: ಆಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಬಹುಕಾಲದಿಂದ ಸತ್ಯವಾದ ದೇವರೂ, ಬೋಧಿಸುವ ಯಾಜಕರೂ ಹಾಗೂ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವೂ ಇರಲಿಲ್ಲ.

Marathi: इस्राएलला दीर्घकाळ पर्यंत खरा देव असा नव्हता, तसेच शिकवायला याजक किंवा नियमशास्त्र नव्हते

Odiya: ଇସ୍ରାଏଲ ବହୁ କାଳ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସତ୍ୟ ପରମେଶ୍ୱର-ବିହୀନ ଓ ଶିକ୍ଷାଦାୟୀ-ଯାଜକବିହୀନ ଓ ବ୍ୟବସ୍ଥାବିହୀନ ହୋଇଥିଲେ ।

Punjabi: ਹੁਣ ਬਹੁਤ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਇਸਰਾਏਲ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਸੱਚੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅਤੇ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਸਿਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਜਾਜਕ ਅਤੇ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਬਿਵਸਥਾ ਦੇ ਰਹੇ ਹਨ

Tamil: இஸ்ரவேலிலே அநேக நாட்களாக உண்மையான தேவனும் இல்லை, உபதேசிக்கிற ஆசாரியனும் இல்லை, வேதமும் இல்லை.

Telugu: చాలా రోజులుగా నిజమైన దేవుడు గానీ ఉపదేశించే యాజకులు గానీ ధర్మశాస్త్రం గానీ ఇశ్రాయేలీయులకు లేకుండా పోయాయి.

Urdu: अब बड़ी मुद्दत से बनी-इस्राईल बग़ैर सच्चे ख़ुदा और बगैर सिखाने वाले काहिन और बगैर शरी'अत के रहे हैं,


NETBible: For a long time Israel had no true God, or priest to instruct them, or law.

NASB: "For many days Israel was without the true God and without a teaching priest and without law.

HCSB: For many years Israel has been without the true God, without a teaching priest, and without law,

LEB: For a long time Israel was without the true God, without a priest who taught correctly, and without Moses’ Teachings.

NIV: For a long time Israel was without the true God, without a priest to teach and without the law.

ESV: For a long time Israel was without the true God, and without a teaching priest and without law,

NRSV: For a long time Israel was without the true God, and without a teaching priest, and without law;

REB: For a long time Israel was without the true God, without a priest to interpret the law, and without law.

NKJV: "For a long time Israel has been without the true God, without a teaching priest, and without law;

KJV: Now for a long season Israel [hath been] without the true God, and without a teaching priest, and without law.

NLT: For a long time, Israel was without the true God, without a priest to teach them, and without God’s law.

GNB: For a long time Israel lived without the true God, without priests to teach them, and without a law.

ERV: For a long time Israel was without the true God. And they were without a teaching priest, and without the law.

BBE: Now for a long time Israel has been without the true God, and without a teaching priest and without the law;

MSG: For a long time Israel didn't have the real God, nor did they have the help of priest or teacher or book.

CEV: For a long time, the people of Israel did not worship the true God or listen to priests who could teach them about God. They refused to obey God's Law.

CEVUK: For a long time, the people of Israel did not worship the true God or listen to priests who could teach them about God. They refused to obey God's Law.

GWV: For a long time Israel was without the true God, without a priest who taught correctly, and without Moses’ Teachings.


NET [draft] ITL: For a long <07227> time <03117> Israel <03478> had no <03808> true <0571> God <0430>, or <03808> priest <03548> to instruct <03384> them, or <03808> law <08451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 15 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran