Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 15 : 15 >> 

Assamese: এই শপত লওঁতে আটাই যিহূদাই আনন্দ কৰিলে কিয়নো তেওঁলোকে নিজৰ সকলো মনেৰে সৈতে শপত ল’লে আৰু সম্পূৰ্ণকৈ নিজ ইচ্ছাৰে তেওঁক বিচাৰিলে; তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক বিচাৰি পালে৷ আৰু যিহোৱাই তেওঁলোকৰ ওপৰত শান্তি প্ৰদান কৰিলে৷


AYT: Semua orang Yehuda sangat gembira karena sumpah itu. Mereka mengikut Allah dengan segenap hati, mencari-Nya dan menemukan-Nya, jadi TUHAN memberikan damai sejahtera di seluruh negeri itu.



Bengali: এই শপথে সমস্ত যিহূদা আনন্দ করল, কারণ তারা তাদের সমস্ত হৃদয় দিয়ে শপথ করেছিল এবং সমস্ত ইচ্ছার সঙ্গে সদাপ্রভুর খোঁজ করায় তিনি তাদেরকে তাঁর উদ্দেশ্য জানালেন; আর তিনি চারিদিকে তাদের বিশ্রাম দিলেন।

Gujarati: તે સોગનથી યહૂદિયાના સર્વ લોકો ખૂબ આનંદ પામ્યા, કારણ કે તેઓએ પોતાના પૂરા અંત:કરણથી સોગન ખાધા હતા અને તેઓએ પોતાની સંપૂર્ણ ઇચ્છાથી ઈશ્વરને શોધ્યા અને તે તેઓને મળ્યા. ઈશ્વરે તેઓને ચારેતરફની શાંતિ આપી.

Hindi: यह शपथ खाकर सब यहूदी आनंदित हुए, क्‍योंकि उन्होंने अपने सारे मन से शपथ खाई और बड़ी अभिलाषा से उसको ढूँढा और वह उनको मिला, और यहोवा ने चारों ओर से उन्‍हें विश्राम दिया।

Kannada: ಈ ಪ್ರಮಾಣದ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ಯೆಹೂದ್ಯರೆಲ್ಲರಿಗೂ ಸಂತೋಷವಾಯಿತು. ಅವರು ಪೂರ್ಣಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಪ್ರಮಾಣಮಾಡಿ ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಬಯಸಿದ ಕಾರಣ ಆತನು ಅವರಿಗೆ ಪ್ರಸನ್ನನಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆಗಳಿಂದಲೂ ಅವರಿಗೆ ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದನು.

Marathi: मनोभावे शपथ घेतल्यामुळे सर्व यहूदा लोकांना मनापासून आनंद झाला. एकचित्ताने ते परमेश्वराला शरण गेले. त्यांनी देवाचा शोध घेतला असता तो त्यांना सापडला होता. परमेश्वराने त्यांना चहूबाजूनी स्वास्थ्य दिले.

Odiya: ତହିଁରେ ସମଗ୍ର ଯିହୁଦା ସେହି ଶପଥରେ ଆନନ୍ଦ କଲେ ; କାରଣ ସେମାନେ ଆପଣା ଆପଣାର ସମସ୍ତ ଅନ୍ତଃକରଣ ସହିତ ଶପଥ କରିଥିଲେ ଓ ଆପଣା ଆପଣାର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଇଚ୍ଛାରେ ତାହାଙ୍କର ଅନ୍ୱେଷଣ କଲେ, ଏଣୁ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କର ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ପାଇଲେ ; ପୁଣି ସଦାପ୍ରଭୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗରେ ବିଶ୍ରାମ ଦେଲେ ।

Punjabi: ਸਾਰਾ ਯਹੂਦਾਹ ਉਸ ਸਹੁੰ ਤੋਂ ਬਾਗ ਬਾਗ ਹੋ ਗਿਆ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਦਿਲ ਦੇ ਨਾਲ ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ ਸੀ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਪੂਰੀ ਇੱਛਾ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਸ਼ਰਧਾਲੂ ਹੋਏ ਸਨ ਅਤੇ ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਗਿਆ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚੁਫੇਰਿਓਂ ਅਰਾਮ ਦਿੱਤਾ

Tamil: இந்த ஆணைக்காக யூதா மக்கள் அனைவரும் சந்தோஷப்பட்டார்கள்; தங்கள் முழு இருதயத்தோடும் ஆணையிட்டு, தங்கள் முழுமனதோடும் அவரைத் தேடினார்கள்; கர்த்தர் அவர்களுக்கு வெளிப்பட்டு, சுற்றுப்புறத்தாரிடமிருந்து போர் எதுவும் இல்லாமல் அவர்களை இளைப்பாறச்செய்தார்.

Telugu: ఈ విధంగా ప్రమాణం చేసుకోగా యూదావారంతా సంతోషించారు. వారు పూర్ణ హృదయంతో ప్రమాణం చేసి, పూర్ణమనస్సుతో ఆయనను వెదకడం వలన యెహోవా వారికి ప్రత్యక్షమై చుట్టూ ఉన్న దేశాలతో యుద్ధం లేకుండా వారికి శాంతినిచ్చాడు.

Urdu: और सारा यहूदाह उस क़सम से बाग़ बाग़ हो गया, क्यूँकि उन्होंने अपने सारे दिल से क़सम खाई थी, और कमाल आरजू से ख़ुदावन्द के तालिब हुए थे और वह उनको मिला, और ख़ुदावन्द ने उनकी चारों तरफ़ अमान बख्शी।


NETBible: All Judah was happy about the oath, because they made the vow with their whole heart. They willingly sought the Lord and he responded to them. He made them secure on every side.

NASB: All Judah rejoiced concerning the oath, for they had sworn with their whole heart and had sought Him earnestly, and He let them find Him. So the LORD gave them rest on every side.

HCSB: All Judah rejoiced over the oath, for they had sworn it with all their mind. They had sought Him with all their heart, and He was found by them. So the LORD gave them rest on every side.

LEB: All the people of Judah were overjoyed because of the oath, since they took the oath wholeheartedly. They took great pleasure in looking for the LORD, and he let them find him. So the LORD surrounded them with peace.

NIV: All Judah rejoiced about the oath because they had sworn it wholeheartedly. They sought God eagerly, and he was found by them. So the LORD gave them rest on every side.

ESV: And all Judah rejoiced over the oath, for they had sworn with all their heart and had sought him with their whole desire, and he was found by them, and the LORD gave them rest all around.

NRSV: All Judah rejoiced over the oath; for they had sworn with all their heart, and had sought him with their whole desire, and he was found by them, and the LORD gave them rest all around.

REB: All Judah rejoiced at the oath, because they had bound themselves with all their heart and had sought the LORD earnestly; he had let himself be found by them, and he gave them security on every side.

NKJV: And all Judah rejoiced at the oath, for they had sworn with all their heart and sought Him with all their soul; and He was found by them, and the LORD gave them rest all around.

KJV: And all Judah rejoiced at the oath: for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them: and the LORD gave them rest round about.

NLT: All were happy about this covenant, for they had entered into it with all their hearts. Eagerly they sought after God, and they found him. And the LORD gave them rest from their enemies on every side.

GNB: All the people of Judah were happy because they had made this covenant with all their heart. They took delight in worshiping the LORD, and he accepted them and gave them peace on every side.

ERV: All the people of Judah were happy about the oath, because they had promised with all their heart. They followed God with all their heart. They looked for God and found him, so the LORD gave them peace in all the country.

BBE: And all Judah was glad because of the oath, for they had taken it with all their heart, turning to the Lord with all their desire; and he was with them and gave them rest on every side.

MSG: The whole country felt good about the covenant promise--they had given their promise joyfully from the heart. Anticipating the best, they had sought God--and he showed up, ready to be found. GOD gave them peace within and without--a most peaceable kingdom!

CEV: Everyone was happy because they had made this solemn promise, and in return, the LORD blessed them with peace from all their enemies.

CEVUK: Everyone was happy because they had made this solemn promise, and in return, the Lord blessed them with peace from all their enemies.

GWV: All the people of Judah were overjoyed because of the oath, since they took the oath wholeheartedly. They took great pleasure in looking for the LORD, and he let them find him. So the LORD surrounded them with peace.


NET [draft] ITL: All <03605> Judah <03063> was happy <08055> about <05921> the oath <07621>, because <03588> they made the vow <07650> with their whole <03605> heart <03824>. They willingly <07522> sought <01245> the Lord <03068> and he responded <04672> to them. He made <05117> them secure <05117> on every side <05439>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 15 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran