Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 13 : 8 >> 

Assamese: আৰু এতিয়া তোমালোকে দায়ূদৰ সন্তানসকলৰ হাতত থকা যিহোৱাৰ ৰাজ্যৰ বিৰুদ্ধে নিজকে সবল কৰিব পাৰিম বুলি ভাবিছাহঁক৷ তোমালোক অতিশয় এক বৃহৎ সৈন্যৰ দল আৰু দেৱতা স্বৰূপে তোমালোকৰ বাবে যাৰবিয়ামে সজা সোণৰ দামুৰি কেইটা তোমালোকৰ লগত আছে।


AYT: Dan sekarang kamu berpikir untuk mengalahkan kerajaan TUHAN yang dipimpin oleh anak Daud. Engkau mempunyai banyak pengikut dan anak lembu emas yang dibuat Yerobeam sebagai dewamu.



Bengali: আর এখন তোমরাও দায়ূদের সন্তানদের হাতে সদাপ্রভুর যে রাজ্য, তার বিরুদ্ধে নিজেদেরকে বলবান করতে চাইছেন; তোমরা বিশাল জনতা এবং সেই দুটি সোনার বাছুর তোমাদের সঙ্গে আছে, যা যারবিয়াম তোমাদের জন্য দেবতা হিসাবে তৈরী করেছেন।

Gujarati: હવે તમે દાઉદના વંશજોના હાથમાં ઈશ્વરનું રાજ છે, તેની સામે થવાનો ઈરાદો રાખો છો. તમારું સૈન્ય બહુ મોટું છે અને યરોબામે જે સોનાના દેવો બનાવ્યા છે તે પણ તમારી પાસે છે.

Hindi: अब तुम सोचते हो कि हम यहोवा के राज्‍य का सामना करेंगे, जो दाऊद की सन्‍तान के हाथ में है; क्‍योंकि तुम सब मिलकर बड़ा समाज बन गए हो और तुम्‍हारे पास वे सोने के बछड़े भी हैं जिन्‍हें यारोबाम ने तुम्‍हारे देवता होने के लिये बनवाया।

Kannada: ಈಗ ನೀವು ದೊಡ್ಡ ಗುಂಪಾಗಿ ಇರುವುದರಿಂದ ಹಾಗು ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನು ನಿಮಗೆ ದೇವರುಗಳೆಂದು ಮಾಡಿಕೊಟ್ಟ ಬಂಗಾರದ ಹೋರಿ ಕುರಿಗಳ ಮೂರ್ತಿಗಳು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವುದರಿಂದ, ದಾವೀದನ ಸಂತಾನದವರ ಕೈಯಲ್ಲಿರುವ ಯೆಹೋವನ ರಾಜ್ಯಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ನಿಂತು ಗೆಲ್ಲಬಹುದೆಂದು ನೆನಸುತ್ತೀರೋ?

Marathi: आता तुम्ही लोकांना परमेश्वराचे राज्य म्हणजे दावीदाच्या मुलांची सत्ता असलेल्या राज्याचा पराभव करण्याचा निश्चय केला आहे. तुम्ही संख्येने वरचढ आहात आणी यराबामने तुमच्यासाठी देव म्हणून बनवलेली सोन्याची वासरे तुमच्याकडे आहेत.

Odiya: ଆଉ, ଏବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଦାଉଦ-ସନ୍ତାନଗଣର ହସ୍ତାଧୀନ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ରାଜ୍ୟର ପ୍ରତିବାଧା କରିବାକୁ ମାନସ କରୁଅଛ ; ପୁଣି ତୁମ୍ଭେମାନେ ମହାଲୋକାରଣ୍ୟ ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଦେବତା ହେବା ପାଇଁ ଯାରବୀୟାମ୍‍ ନିର୍ମିତ ସ୍ୱର୍ଣ୍ଣମୟ ଗୋବତ୍ସ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ଅଛି ।

Punjabi: ਹੁਣ ਤੁਹਾਡਾ ਖਿਆਲ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਦਾ ਜੋ ਦਾਊਦ ਦੀ ਅੰਸ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਹੈ ਆਪਣੇ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਟਾਕਰਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਦਲ ਹੋ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਉਹ ਸੁਨਹਿਲੇ ਵੱਛੇ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਯਾਰਾਬੁਆਮ ਨੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਸੀ !

Tamil: இப்போதும் தாவீதுடைய மகன் கையிலிருக்கிற கர்த்தருடைய ராஜ்ஜியத்திற்கு விரோதமாக நீங்கள் பெலன் கொள்ளலாமென்று நினைக்கிறீர்கள்; நீங்கள் ஏராளமான கூட்டம்; யெரொபெயாம் உங்களுக்கு தெய்வங்களாக உண்டாக்கின பொன் கன்றுக்குட்டிகளும் உங்களிடத்தில் இருக்கிறதே.

Telugu: <<ఇప్పుడు దావీదు సంతతి వశంలో ఉన్న యెహోవా రాజ్యంతో మీరు యుద్ధం చేయడానికి తెగిస్తున్నారు. మీరు గొప్ప సైన్యంగా ఉన్నారు. యరొబాము మీకు దేవతలుగా చేయించిన బంగారు దూడలు కూడా మీ దగ్గర ఉన్నాయి.

Urdu: और अब तुम्हारा ख़याल है कि तुम ख़ुदावन्द की बादशाही का, जो दाऊद की औलाद के हाथ में है, मुक़ाबिला करो; और तुम भारी अम्बोह हो और तुम्हारे साथ वो सुनहले बछड़े हैं जिनको युरब'आम ने बनाया कि तुम्हारे मा'बूद हों।


NETBible: Now you are declaring that you will resist the Lord’s rule through the Davidic dynasty. You have a huge army, and bring with you the gold calves that Jeroboam made for you as gods.

NASB: "So now you intend to resist the kingdom of the LORD through the sons of David, being a great multitude and having with you the golden calves which Jeroboam made for gods for you.

HCSB: "And now you are saying you can assert yourselves against the LORD's kingdom in the hand of one of David's sons. You are a vast multitude and have with you the golden calves that Jeroboam made for you as gods.

LEB: Do you now intend to challenge the LORD’S kingdom, which has been placed in the hands of David’s descendants? You are a large crowd, and you have the gold calves that Jeroboam made to be your gods.

NIV: "And now you plan to resist the kingdom of the LORD, which is in the hands of David’s descendants. You are indeed a vast army and have with you the golden calves that Jeroboam made to be your gods.

ESV: "And now you think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David, because you are a great multitude and have with you the golden calves that Jeroboam made you for gods.

NRSV: "And now you think that you can withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David, because you are a great multitude and have with you the golden calves that Jeroboam made as gods for you.

REB: “Now you propose to match yourselves against the kingdom of the LORD as ruled by David's sons, you with your mob of supporters and the golden calves which Jeroboam has made to be your gods.

NKJV: "And now you think to withstand the kingdom of the LORD, which is in the hand of the sons of David; and you are a great multitude, and with you are the gold calves which Jeroboam made for you as gods.

KJV: And now ye think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David; and ye [be] a great multitude, and [there are] with you golden calves, which Jeroboam made you for gods.

NLT: Do you really think you can stand against the kingdom of the LORD that is led by the descendants of David? Your army is vast indeed, but with you are those gold calves that Jeroboam made as your gods!

GNB: Now you propose to fight against the royal authority that the LORD gave to David's descendants. You have a huge army and have with you the gold bull-calves that Jeroboam made to be your gods.

ERV: “Now, you people have decided to defeat the LORD'S kingdom—the kingdom that is ruled by David’s sons. You have so many people with you and you have the gold calves—the ‘gods’ that Jeroboam made for you.

BBE: And now it is your purpose to put yourselves against the authority which the Lord has put into the hands of the sons of David, and you are a very great number, and you have with you the gold oxen which Jeroboam made to be your gods.

MSG: "Taking advantage of that weakness, you are asserting yourself against the very rule of GOD that is delegated to David's descendants--you think you are so big with your huge army backed up by the golden-calf idols that Jeroboam made for you as gods!

CEV: Now you and your powerful army think you can stand up to the kingdom that the LORD has given to David's descendants. The only gods you have are those gold statues of calves that Jeroboam made for you.

CEVUK: Now you and your powerful army think you can stand up to the kingdom that the Lord has given to David's descendants. The only gods you have are those gold statues of calves that Jeroboam made for you.

GWV: Do you now intend to challenge the LORD’S kingdom, which has been placed in the hands of David’s descendants? You are a large crowd, and you have the gold calves that Jeroboam made to be your gods.


NET [draft] ITL: Now <06258> you <0859> are declaring <0559> that you will resist <02388> the Lord’s <03068> rule <04467> through <03027> the Davidic <01732> dynasty <01121>. You <0859> have a huge <07227> army <01995>, and bring with <05973> you the gold <02091> calves <05695> that <0834> Jeroboam <03379> made <06213> for you as gods <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 13 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran