Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 13 : 15 >> 

Assamese: তেতিয়া যিহূদাৰ লোকসকলে সিংহনাদ কৰি উঠিল; যিহূদাৰ লোকসকলে এনে সিংহনাদ কৰোঁতে, ঈশ্বৰে অবিয়াৰ আৰু যিহূদাৰ আগত যাৰবিয়ামক আৰু গোটেই ইস্ৰায়েলক প্ৰহাৰ কৰিলে।


AYT: Lalu orang Yehuda itu meneriakkan kata perang, dan ketika orang Yehuda berseru, Allah mengalahkan pasukan Yerobeam. Seluruh pasukan Yerobeam dari Israel dikalahkan oleh pasukan Yehuda.



Bengali: পরে যিহূদার লোকেরা যুদ্ধের ডাক দিল; তাতে যিহূদার লোকেদের যুদ্ধের ডাক দেবার সময়ে ঈশ্বর অবিয়ের ও যিহূদার সামনে থেকে যারবিয়াম ও সমস্ত ইস্রায়েলকে আঘাত করলেন।

Gujarati: પછી યહૂદાના માણસોએ ઊંચા સાદે પોકાર કર્યો; તેઓએ પોકાર કર્યો તે સાથે જ ઈશ્વરે યરોબામ અને ઇઝરાયલને અબિયા અને યહૂદાની આગળ માર્યા.

Hindi: तब यहूदी पुरुषों ने जय-जयकार किया, और जब यहूदी पुरुषों ने जय-जयकार किया, तब परमेश्‍वर ने अबिय्‍याह और यहूदा के सामने, यारोबाम और सारे इस्राएलियों को मारा।

Kannada: ಅನಂತರ ಜನರು ಆರ್ಭಟಿಸಿದರು. ಅವರು ಆರ್ಭಟಿಸಿದ ಕೂಡಲೆ ಯೆಹೋವನಾದ ದೇವರು ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನನ್ನೂ, ಎಲ್ಲಾ ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನೂ ಅಬೀಯನಿಂದಲೂ ಹಾಗೂ ಯೆಹೂದ್ಯರಿಂದಲೂ ಅಪಜಯಗೊಳಿಸಿದನು.

Marathi: मग अबीयाच्या सैन्यातील लोकांनी आरोळ्या ठोकल्या त्याबरोबर देवाने यराबामच्या सैन्याचा पराभव केला. अबीयाच्या यहूदा सैन्याने याराबामच्या इस्राएली सैन्याचा पाडाव केला.

Odiya: ସେତେବେଳେ ଯିହୁଦାର ଲୋକମାନେ ସିଂହନାଦ କଲେ ; ଆଉ ଯିହୁଦାର ଲୋକମାନେ ସିଂହନାଦ କରିବା ସମୟରେ ପରମେଶ୍ୱର ଅବୀୟ ଓ ଯିହୁଦାର ସମ୍ମୁଖରେ ଯାରବୀୟାମ୍‍ଙ୍କୁ ଓ ସମସ୍ତ ଇସ୍ରାଏଲକୁ ଆଘାତ କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਲਲਕਾਰਿਆ ਅਤੇ ਜਦ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਲਲਕਾਰਿਆ ਤਦ ਐਉਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਯਾਰਾਬੁਆਮ ਨੂੰ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਅਬੀਯਾਹ ਅਤੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ

Tamil: யூதா மனிதர்கள் ஆர்ப்பரித்தார்கள்; யூதா மனிதர்கள் ஆர்ப்பரிக்கிறபோது. தேவன் யெரொபேயாமையும் இஸ்ரவேலனைத்தையும் அபியாவுக்கும் யூதாவுக்கும் முன்பாகத் தோற்கடித்தார்.

Telugu: అప్పుడు యూదా వారు గట్టిగా కేకలు వేశారు. వారు కేకలు వేస్తుండగా యరొబాము, ఇశ్రాయేలు వారంతా అబీయా ఎదుటా యూదావారి ఎదుటా నిలబడ లేకుండేలా దేవుడు వారిని దెబ్బ తీశాడు.

Urdu: तब यहूदाह के लोगों ने ललकारा, और जब उन्होंने ललकारा तो ऐसा हुआ कि ख़ुदा ने अबियाह और यहूदाह के आगे युरबआम को और सारे इस्राईल की मारा।


NETBible: and the men of Judah gave the battle cry. As the men of Judah gave the battle cry, the Lord struck down Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

NASB: Then the men of Judah raised a war cry, and when the men of Judah raised the war cry, then it was that God routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

HCSB: and the men of Judah raised the battle cry. When the men of Judah raised the battle cry, God routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

LEB: and the men of Judah shouted. When they shouted, God attacked Jeroboam and all Israel in front of Abijah and Judah.

NIV: and the men of Judah raised the battle cry. At the sound of their battle cry, God routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

ESV: Then the men of Judah raised the battle shout. And when the men of Judah shouted, God defeated Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

NRSV: Then the people of Judah raised the battle shout. And when the people of Judah shouted, God defeated Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

REB: and the men of Judah raised their battle cry; and when they shouted, God put Jeroboam and all Israel to rout before Abijah and Judah.

NKJV: Then the men of Judah gave a shout; and as the men of Judah shouted, it happened that God struck Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

KJV: Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

NLT: and the men of Judah began to shout. At the sound of their battle cry, God defeated Jeroboam and the Israelite army and routed them before Abijah and the army of Judah.

GNB: The Judeans gave a loud shout, and led by Abijah, they attacked; God defeated Jeroboam and the Israelite army.

ERV: Then the men in Abijah’s army shouted. When the men of Judah shouted, God defeated Jeroboam’s army. Jeroboam’s whole army from Israel was defeated by Abijah’s army from Judah.

BBE: And the men of Judah gave a loud cry; and at their cry, God put fear into Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

MSG: At the battle cry, God routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

CEV: and the troops let out a battle cry. Then with Abijah leading them into battle, God defeated Jeroboam and Israel's army.

CEVUK: and the troops let out a battle cry. Then with Abijah leading them into battle, God defeated Jeroboam and Israel's army.

GWV: and the men of Judah shouted. When they shouted, God attacked Jeroboam and all Israel in front of Abijah and Judah.


NET [draft] ITL: and the men <0376> of Judah <03063> gave the battle <07321> cry <07321>. As the men <0376> of Judah <03063> gave <07321> the battle cry <07321>, the Lord struck <05062> down Jeroboam <03379> and all <03605> Israel <03478> before <06440> Abijah <029> and Judah <03063>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 13 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran