Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 12 : 11 >> 

Assamese: এইদৰে ৰজা যেতিয়া যিহোৱাৰ গৃহলৈ আহে, তেতিয়া প্ৰহৰীবোৰে সেই ঢালবোৰ উলিয়াই আনে; পাছত পুনৰ প্ৰহৰীৰ কোঁঠাত সেইবোৰ থৈ দিয়ে৷


AYT: Setiap kali raja masuk ke Bait TUHAN, kepala penjaga datang membawa perisai perunggu kemudian dikembalikan lagi ke kamar kepala penjaga.



Bengali: রাজা যখন সদাপ্রভুর গৃহে যেতেন, তখন ঐ দারোয়ানরা সেই ঢালগুলি ধরত, পরে দারোয়ানদের ঘরে ফিরিয়ে নিয়ে যেত।

Gujarati: જયારે જયારે રાજા ઈશ્વરના ભક્તિસ્થાનમાં પ્રવેશ કરતો, ત્યારે રક્ષકો તે ઢાલોને ઊંચકી લેતા; પછી તેઓ તે ઢાલોને પરત લાવતા અને રક્ષકગૃહમાં મૂકી દેતા.

Hindi: जब-जब राजा यहोवा के भवन में जाता, तब-तब पहरुए आकर उन्‍हें उठा ले चलते, और फिर पहरुओं की कोठरी में लौटाकर रख देते थे।

Kannada: ಅರಸನು ಯೆಹೋವನ ಅಲಯಕ್ಕೆ ಹೋಗುವಾಗಲೆಲ್ಲಾ ಮೈಗಾವಲಿನವರು ಅವುಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ಹೋಗುವರು; ಅಲ್ಲಿಂದ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬಂದ ಮೇಲೆ ಅವುಗಳನ್ನು ತಮ್ಮ ಕೋಣೆಗಳಲ್ಲಿಡುವರು.

Marathi: राजा परमेश्वराच्या मंदिरात जात असे तेव्हा ते ढाली घेऊन पुढे होत. नंतर त्या पहारेदारांच्या खोलीत ठेवून देत.

Odiya: ଆଉ ରାଜା ଯେତେଥର ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହକୁ ଗଲେ, ସେତେଥର ପ୍ରହରୀମାନେ ଆସି ତାହା ନେଇଗଲେ, ପୁଣି ତାହାସବୁ ପ୍ରହରୀଶାଳାକୁ ଫେରାଇ ଆଣିଲେ ।

Punjabi: ਜਦ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਉਹ ਨਿਗਾਹਬਾਨ ਆਉਂਦੇ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਕੇ ਨਿਗਾਹਬਾਨਾਂ ਦੀ ਕੋਠੜੀ ਵਿੱਚ ਫੇਰ ਰੱਖ ਦਿੰਦੇ ਸਨ

Tamil: ராஜா கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்குள் பிரவேசிக்கும்போது, அரண்மனைக் காவலர் வந்து, அவைகளை எடுத்துக்கொண்டுபோய், திரும்பத் தங்கள் அறையிலே வைப்பார்கள்.

Telugu: రాజు యెహోవా మందిరంలోకి ప్రవేశించిన ప్రతిసారీ రక్షక భటులు వచ్చి వాటిని మోసేవారు. ఆ తరువాత వాటిని మరలా గదిలో ఉంచేవారు.

Urdu: और जब बादशाह ख़ुदावन्द के घर में जाता था, तो वह मुहाफ़िज़ सिपाही आते और उनको उठाकर चलते थे, और फिर उनको वापस लाकर सिलाहखाने में रख देते थे।


NETBible: Whenever the king visited the Lord’s temple, the royal guards carried them and then brought them back to the guardroom.

NASB: As often as the king entered the house of the LORD, the guards came and carried them and then brought them back into the guards’ room.

HCSB: Whenever the king entered the LORD's temple, the royal escorts would carry the shields and take them back to the royal escorts' armory.

LEB: Whenever the king went into the LORD’S temple, guards carried the shields and then returned them to the guardroom.

NIV: Whenever the king went to the LORD’s temple, the guards went with him, bearing the shields, and afterwards they returned them to the guardroom.

ESV: And as often as the king went into the house of the LORD, the guard came and carried them and brought them back to the guardroom.

NRSV: Whenever the king went into the house of the LORD, the guard would come along bearing them, and would then bring them back to the guardroom.

REB: Whenever the king entered the house of the LORD, the escort entered, carrying the shields; afterwards they returned them to the guardroom.

NKJV: And whenever the king entered the house of the LORD, the guard would go and bring them out; then they would take them back into the guardroom.

KJV: And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.

NLT: Whenever the king went to the Temple of the LORD, the guards would carry them along and then return them to the guardroom.

GNB: Every time the king went to the Temple, the guards carried the shields and then returned them to the guardroom.

ERV: Every time the king went to the LORD'S Temple, the guards took out the shields and went with him. After they were finished, they put the shields back on the wall in the guardroom.

BBE: And whenever the king went into the house of the Lord, the armed men went with him taking the body-covers, and then took them back to their room.

MSG: Whenever the king went to GOD's Temple, the guards went with him carrying the shields, but they always returned them to the guardroom.

CEV: Whenever Rehoboam went to the LORD's temple, the guards carried the shields. But they always took them back to the guardroom as soon as he had finished worshiping.

CEVUK: Whenever Rehoboam went to the Lord's temple, the guards carried the shields. But they always took them back to the guardroom as soon as he had finished worshipping.

GWV: Whenever the king went into the LORD’S temple, guards carried the shields and then returned them to the guardroom.


NET [draft] ITL: Whenever <01767> <01961> the king <04428> visited <0935> the Lord’s <03068> temple <01004>, the royal guards <07323> carried <05375> them and then brought <07725> them back <07725> to <0413> the guardroom <07323> <08372>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 12 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran