Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 1 : 9 >> 

Assamese: এতিয়া হে ঈশ্বৰ যিহোৱা, তুমি মোৰ পিতৃ দায়ূদৰ আগত কোৱা বাক্য সিদ্ধ হওঁক, কিয়নো তুমি মাটিৰ ধূলিৰ নিচিনা অসংখ্য লোকসমূহৰ ওপৰত মোক ৰজা পাতিলা৷


AYT: Sekarang ya TUHAN Allah, peganglah janji-Mu kepada Daud, ayahku karena Engkau telah memilihku menjadi raja atas bangsa yang besar dan rakyatnya seperti debu banyaknya.



Bengali: এখন, হে সদাপ্রভু ঈশ্বর, তুমি আমার পিতা দায়ূদের কাছে যে কথা বলেছ, তাই স্থায়ী হোক; কারণ তুমিই পৃথিবীর ধূলোর মত বহুসংখ্যক এক জাতির উপরে আমাকে রাজা করেছ৷

Gujarati: હવે, પ્રભુ ઈશ્વર, મારા પિતા દાઉદને જે વચન આપ્યું હતું તે ફળીભૂત કરો, કેમ કે તમે મને પૃથ્વીની ધૂળની રજ જેટલા અસંખ્ય લોકો પર રાજા બનાવ્યો છે.

Hindi: अब हे यहोवा परमेश्‍वर! जो वचन तूने मेरे पिता दाऊद को दिया था, वह पूरा हो; तूने तो मुझे ऐसी प्रजा का राजा बनाया है जो भूमि की धूलि के किनकों के समान बहुत है।

Marathi: आता, हे परमेश्वर देवा, तू माझे वडील दावीद यांना दिलेले वचन पूर्ण कर, कारण ज्या राष्ट्राचा तू मला राजा केले आहेस, त्याच्या प्रजेची संख्या पृथ्वीवरील मातीच्या रज:कणांसारखी विपुल आहे.

Odiya: ଏବେ, ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱର, ମୋ' ପିତା ଦାଉଦଙ୍କ ପ୍ରତି ତୁମ୍ଭର ପ୍ରତିଜ୍ଞା ସ୍ଥିରୀକୃତ ହେଉ ; କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ପୃଥିବୀର ଧୂଳି ତୁଲ୍ୟ ବହୁସଂଖ୍ୟକ ଏକ ଗୋଷ୍ଠୀ ଉପରେ ମୋତେ ରାଜା କରିଅଛ ।

Punjabi: ਹੁਣ ਯਹੋਵਾਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਜੋ ਬਚਨ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਦਾਊਦ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਉਹ ਕਾਇਮ ਰਹੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਅਜਿਹੀ ਪਰਜਾ ਦਾ ਰਾਜਾ ਬਣਾਇਆ ਜੋ ਧਰਤੀ ਦੀ ਧੂੜ ਵਾਂਗੂੰ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ

Tamil: இப்போதும் தேவனாகிய கர்த்தாவே, நீர் என் தகப்பனாகிய தாவீதுக்குக் கொடுத்த உமது வாக்குத்தத்தம் உறுதிப்படுவதாக; தேவரீர் பூமியின் தூளைப்போன்ற ஏராளமான மக்களின்மேல் என்னை ராஜாவாக்கினீர்.

Telugu: కాబట్టి యెహోవా దేవా, నీవు నా తండ్రి దావీదుకు చేసిన వాగ్దానాన్ని నెరవేర్చు. నేల ధూళి వలే ఉన్న విస్తారమైన ప్రజలకు నీవు నన్ను రాజును చేశావు.

Urdu: अब ऐ ख़ुदावन्द ख़ुदा, जो वा'दा तूने मेरे बाप दाऊद से किया वह बरक़रार रहे] क्यूँकि तूने मुझे एक ऐसी क़ौम का बादशाह बनाया है जो कसरत में ज़मीन की खाक के ज़रों की मानिन्द है |


NETBible: Now, Lord God, may your promise to my father David be realized, for you have made me king over a great nation as numerous as the dust of the earth.

NASB: "Now, O LORD God, Your promise to my father David is fulfilled, for You have made me king over a people as numerous as the dust of the earth.

HCSB: LORD God, let Your promise to my father David now come true. For You have made me king over a people as numerous as the dust of the earth.

LEB: Now, LORD God, you’ve kept the promise you made to my father David. You’ve made me king of people who are as numerous as specks of dust on the ground.

NIV: Now, LORD God, let your promise to my father David be confirmed, for you have made me king over a people who are as numerous as the dust of the earth.

ESV: O LORD God, let your word to David my father be now fulfilled, for you have made me king over a people as numerous as the dust of the earth.

NRSV: O LORD God, let your promise to my father David now be fulfilled, for you have made me king over a people as numerous as the dust of the earth.

REB: Now, LORD God, let your promise to David my father be confirmed, for you have made me king over a people as numerous as the dust on the earth;

NKJV: "Now, O LORD God, let Your promise to David my father be established, for You have made me king over a people like the dust of the earth in multitude.

KJV: Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.

NLT: Now, LORD God, please keep your promise to David my father, for you have made me king over a people as numerous as the dust of the earth!

GNB: O LORD God, fulfill the promise you made to my father. You have made me king over a people who are so many that they cannot be counted,

ERV: Now, LORD God, continue to keep your promise to my father David. You made me king over so many people that they are like the dust of the earth.

BBE: Now, O Lord God, let your word to David my father come true; for you have made me king over a people like the dust of the earth in number.

MSG: Establish, GOD, the words you spoke to my father, for you've given me a staggering task, ruling this mob of people.

CEV: I am supposed to rule these people, but there are as many of them as there are specks of dust on the ground. So keep the promise you made to my father

CEVUK: I am supposed to rule these people, but there are as many of them as there are specks of dust on the ground. So keep the promise you made to my father

GWV: Now, LORD God, you’ve kept the promise you made to my father David. You’ve made me king of people who are as numerous as specks of dust on the ground.


NET [draft] ITL: Now <06258>, Lord <03069> God <0430>, may your promise <01697> to <05973> my father <01> David <01732> be realized <0539>, for <03588> you <0859> have made me king <04427> over <05921> a great nation <05971> as numerous <07227> as the dust <06083> of the earth <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 1 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran