Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 8 : 14 >> 

Assamese: পাছে দায়ূদে ইদোমত নানা ৰক্ষী সৈন্যদল স্থাপন কৰিলে; ইদোমৰ সকলোফালে সৈন্যদল স্থাপন কৰাত, সকলো ইদোমীয়ালোকসকলে দায়ূদৰ দাস হ’ল। আৰু দায়ূদ যি যি ঠাইলৈ গৈছিল, সেই সকলোতে যিহোৱাই তেওঁক জয়ী হ’বলৈ দিলে।


AYT: Ditempatkannya di Edom pasukan-pasukan pendudukan. Di seluruh Edom ditempatkannya pasukan-pasukan pendudukan sehingga seluruh Edom menjadi hamba Daud. TUHAN selalu memberi kemenangan kepada Daud pada waktu ia berperang.



Bengali: পরে দায়ূদ ইদোমে সৈন্যদল স্থাপন করলেন, সমস্ত ইদোমে সৈন্যদল রাখলেন এবং ইদোমীয় সব লোক দায়ূদের দাস হল৷ আর দায়ূদ যে কোনো জায়গায় যেতেন, সেই জায়গায় সদাপ্রভু তাঁকে বিজয়ী করতেন৷

Gujarati: તેણે આખા અદોમમાં લશ્કરો ગોઠવ્યાં અને સર્વ અદોમીઓ તેના દાસો થયા. દાઉદ જ્યાં ગયો ત્યાં ઈશ્વરે તેને વિજય અપાવ્યો.

Hindi: फिर उसने एदोम में सिपाहियों की चौकियाँ बैठाई; पूरे एदोम में उसने सिपाहियों की चौकियाँ। बैठाई, और सब एदोमी दाऊद के अधीन हो गए। और दाऊद जहाँ जहाँ जाता था वहाँ वहाँ यहोवा उसको जयवन्‍त करता था।

Kannada: ಅವನು ಎದೋಮಿನಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಕಾವಲುದಂಡನ್ನಿರಿಸಿದನು. ಎದೋಮ್ಯರೆಲ್ಲರೂ ದಾವೀದನ ದಾಸರಾದರು. ಯೆಹೋವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ದಾವೀದನಿಗೆ ಎಲ್ಲಿ ಹೋದರೂ ಜಯವುಂಟಾಯಿತು.

Marathi: अदोममध्ये त्याने शिपायांची ठाणी बसवली. अदोमच्या सर्व प्रांतात अशी ठाणी बसवली. अदोम लोक त्याचे अंकित झाले. जेथे जाईल तेथे परमेश्वराने दावीदाला विजय मिळवून दिला.

Odiya: ପୁଣି ସେ ଇଦୋମ ଦେଶରେ ପ୍ରହରୀଦଳ ସ୍ଥାପନ କଲେ; ସେ ଇଦୋମର ସର୍ବତ୍ର ପ୍ରହରୀଦଳ ସ୍ଥାପନ କଲେ, ଆଉ ଇଦୋମୀୟ ଲୋକ ସମସ୍ତେ ଦାଉଦଙ୍କର ଦାସ ହେଲେ । ଆଉ ଦାଉଦ ଯେଉଁଆଡ଼େ ଗଲେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କୁ ଜୟ ଦେଲେ ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਅਦੋਮ ਵਿੱਚ ਚੌਕੀਆਂ ਬਿਠਾਈਆਂ, ਸਗੋਂ ਸਾਰੇ ਅਦੋਮ ਵਿੱਚ ਚੌਕੀਆਂ ਬਿਠਾਈਆਂ । ਸਾਰੇ ਅਦੋਮੀ ਵੀ ਦਾਊਦ ਦੇ ਅਧੀਨ ਹੋ ਗਏ । ਜਿੱਥੇ-ਜਿੱਥੇ ਦਾਊਦ ਗਿਆ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਜਿੱਤ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਰਿਹਾ ।

Tamil: ஏதோமில் படைகளை வைத்தான்; ஏதோம் எங்கிலும் அவன் படைகளை வைத்ததால், ஏதோமியர்கள் எல்லோரும் தாவீதைச் சேவிக்கிறவர்களானார்கள்; தாவீது போன எல்லா இடத்திலும் கர்த்தர் அவனைக் காப்பாற்றினார்.

Telugu: ఎదోమీయులు దావీదుకు దాసులయ్యారు. దావీదు ఎదోము దేశమంతటిలో తన సైన్యాన్ని నిలిపాడు. దావీదు ఎక్కడికి వెళ్ళినా యెహోవా అతణ్ణి కాపాడుతూ వచ్చాడు.

Urdu: और उसने अदूम में चौकियाँ बिठायीं बल्कि सारे अदूम में चौकियाँ बिठायीं और सब अदूमी दाऊद के ख़ादिम बने और ख़ुदावन्द ने दाऊद को जहाँ कहीं वह गया फ़तह बख़्शी |


NETBible: He placed garrisons throughout Edom, and all the Edomites became David’s subjects. The Lord protected David wherever he campaigned.

NASB: He put garrisons in Edom. In all Edom he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the LORD helped David wherever he went.

HCSB: He placed garrisons throughout Edom, and all the Edomites were subject to David. The LORD made David victorious wherever he went.

LEB: He put troops everywhere in Edom, and all the Edomites were David’s subjects. Everywhere David went, the LORD gave him victories.

NIV: He put garrisons throughout Edom, and all the Edomites became subject to David. The LORD gave David victory wherever he went.

ESV: Then he put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and all the Edomites became David's servants. And the LORD gave victory to David wherever he went.

NRSV: He put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and all the Edomites became David’s servants. And the LORD gave victory to David wherever he went.

REB: He stationed garrisons throughout Edom, and all the Edomites became subject to him. The LORD gave David victory wherever he went.

NKJV: He also put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and all the Edomites became David’s servants. And the LORD preserved David wherever he went.

KJV: And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David’s servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.

NLT: He placed army garrisons throughout Edom, and all the Edomites became David’s subjects. This was another example of how the LORD made David victorious wherever he went.

GNB: He set up military camps throughout Edom, and the people there became his subjects. The LORD made David victorious everywhere.

ERV: He put teams of soldiers throughout Edom, and the whole nation became his servants. The LORD gave victory to him wherever he went.

BBE: And he put armed forces in Edom; all through Edom he had armed forces stationed, and all the Edomites became servants to David. And the Lord made David overcome wherever he went.

MSG: David set up a puppet government in Edom, and the Edomites became subjects under David. GOD gave David victory wherever he marched.

CEV: David left soldiers all through Edom, and the people of Edom had to accept him as their ruler. Wherever David went, the LORD helped him.

CEVUK: David left soldiers all through Edom, and the people of Edom had to accept him as their ruler. Wherever David went, the Lord helped him.

GWV: He put troops everywhere in Edom, and all the Edomites were David’s subjects. Everywhere David went, the LORD gave him victories.


NET [draft] ITL: He placed <07760> garrisons <05333> throughout <03605> Edom <0123> <0123>, and all <03605> the Edomites <0123> became <01961> David’s <01732> subjects <05650>. The Lord <03068> protected <03467> David <01732> wherever <0834> <03605> he campaigned <01980>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 8 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran