Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 7 : 5 >> 

Assamese: বোলে, “যোৱা আৰু তুমি গৈ মোৰ দাস দায়ূদক কোৱা, ‘যিহোৱাই এই কথা কৈছে: বোলে, তুমিয়েই জানো মোৰ বসতি গৃহ নিৰ্ম্মাণ নকৰিবা?


AYT: "Pergilah dan katakan kepada hamba-Ku Daud: 'Demikianlah firman TUHAN: Engkaukah yang akan mendirikan rumah untuk Kudiami?



Bengali: “তুমি যাও, আমার দাস দায়ূদকে বল, সদাপ্রভু এই কথা বলেন, ‘তুমি কি আমার বসবাসের জন্য ঘর তৈরী করবে?’

Gujarati: "જા અને મારા સેવક દાઉદને કહે, ઈશ્વર એમ કહે છે કે: શું તું મારે રહેવા માટે ઘર બાંધશે?

Hindi: “जाकर मेरे दास दाऊद से कह, ‘यहोवा यों कहता है, कि क्‍या तू मेरे निवास के लिये घर बनवाएगा?

Kannada: ಯೆಹೋವನು, <<ನೀನು ಹೋಗಿ ನನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ದಾವೀದನಿಗೆ <ನೀನು ನನಗೋಸ್ಕರ ಮನೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಬೇಕೋ?

Marathi: दावीद या माझ्या सेवकाला जाऊन सांग. परमेश्वराचा निरोप असा आहे. माझ्यासाठी निवासस्थान बांधणारा तू नव्हेस.

Odiya: "ଯାଅ, ଆମ୍ଭ ଦାସ ଦାଉଦକୁ ଜଣାଅ, 'ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି,' ତୁମ୍ଭେ କି ଆମ୍ଭ ନିମନ୍ତେ ବସତିଗୃହ ନିର୍ମାଣ କରିବ ?

Punjabi: ਕੀ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਰਹਿਣ ਲਈ ਇੱਕ ਭਵਨ ਬਣਾਏਂਗਾ ?

Tamil: நீ போய் என்னுடைய தாசனான தாவீதை நோக்கி: கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால், நான் வாழும்படி ஆலயத்தை நீ எனக்குக் கட்டுவாயோ?

Telugu: <<నువ్వు వెళ్లి నా సేవకుడైన దావీదుతో ఇలా చెప్పు, యెహోవా నీకు ఏమని చెప్పమన్నాడంటే, నేను నివసించేలా ఒక మందిరం కట్టించడానికి నువ్వు తగిన వాడవేనా?

Urdu: “जा और मेरे बन्दा दाऊद से कह, ख़ुदावन्द यूँ फ़रमाता है कि क्या तू मेरे रहने के लिए एक घर बनाएगा ?


NETBible: “Go, tell my servant David: ‘This is what the Lord says: Do you really intend to build a house for me to live in?

NASB: "Go and say to My servant David, ‘Thus says the LORD, "Are you the one who should build Me a house to dwell in?

HCSB: "Go to My servant David and say, 'This is what the LORD says: Are you to build a house for Me to live in?

LEB: "Say to my servant David, ‘This is what the LORD says: Are you the one who will build me a house to live in?

NIV: "Go and tell my servant David, ‘This is what the LORD says: Are you the one to build me a house to dwell in?

ESV: "Go and tell my servant David, 'Thus says the LORD: Would you build me a house to dwell in?

NRSV: Go and tell my servant David: Thus says the LORD: Are you the one to build me a house to live in?

REB: “Go and say to David my servant, This is the word of the LORD: Are you to build me a house to dwell in?

NKJV: "Go and tell My servant David, ‘Thus says the LORD: "Would you build a house for Me to dwell in?

KJV: Go and tell my servant David, Thus saith the LORD, Shalt thou build me an house for me to dwell in?

NLT: "Go and tell my servant David, ‘This is what the LORD says: Are you the one to build me a temple to live in?

GNB: “Go and tell my servant David that I say to him, ‘You are not the one to build a temple for me to live in.

ERV: “Go and tell my servant David, ‘This is what the LORD says: You are not the one to build a house for me to live in.

BBE: Go and say to my servant David, The Lord says, Are you to be the builder of a house, a living-place for me?

MSG: "Go and tell my servant David: This is GOD's word on the matter: You're going to build a 'house' for me to live in?

CEV: to go to David and give him this message: David, you are my servant, so listen to what I say. Why should you build a temple for me?

CEVUK: to go to David and give him this message: David, you are my servant, so listen to what I say. Why should you build a temple for me?

GWV: "Say to my servant David, ‘This is what the LORD says: Are you the one who will build me a house to live in?


NET [draft] ITL: “Go <01980>, tell <0559> my servant <05650> David <01732>: ‘This is what <03541> the Lord <03068> says <0559>: Do you <0859> really intend to build <01129> a house <01004> for me to live <03427> in?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 7 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran