Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 5 : 1 >> 

Assamese: তাৰ পাছত ইস্ৰায়েলৰ সকলো জনগোষ্ঠীয়ে হিব্ৰোণত থকা দায়ূদৰ ওচৰলৈ আহি ক’লে, “চাওঁক, আমি আপোনাৰ হাড় আৰু মঙহ৷


AYT: Lalu, datanglah semua suku Israel kepada Daud di Hebron sambil berkata demikian, "Sesungguhnya, kami pun darah dagingmu.



Bengali: পরে ইস্রায়েলের সমস্ত বংশ হিব্রোণে দায়ূদের কাছে এসে বলল, “দেখুন, আমরা আপনার হাড় ও মাংস৷

Gujarati: પછી ઇઝરાયલના સર્વ કુળોએ દાઉદ પાસે હેબ્રોનમાં આવીને કહ્યું, "જુઓ, અમે તારા પિતરાઈઓ છીએ.

Hindi: तब इस्राएल के सब गोत्र दाऊद के पास हेब्रोन में आकर कहने लगे, “सुन, हम लोग और तू एक ही हाड़ माँस हैं।

Kannada: ಅನಂತರ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಎಲ್ಲಾ ಕುಲಗಳವರೂ ಹೆಬ್ರೋನಿನಲ್ಲಿದ್ದ ದಾವೀದನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ಅವನಿಗೆ, <<ನಾವು ನಿನ್ನ ರಕ್ತಸಂಬಂಧಿಗಳಾಗಿದ್ದೇವೆ,

Marathi: इस्राएलच्या सर्व घराण्यांमधील लोक हेब्रोन येथे दावीदाजवळ एकत्र आले आणि त्याला म्हणाले, आपण इस्राएल लोक एकाच कुटुंबातले, एकाच रक्तमांसाचे आहोत.

Odiya: ଅନନ୍ତର ଇସ୍ରାଏଲର ସମସ୍ତ ବଂଶ ହିବ୍ରୋଣକୁ ଦାଉଦଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସି କହିଲେ, "ଦେଖ, ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମ୍ଭର ଅସ୍ଥି ଓ ତୁମ୍ଭର ମାଂସ ।

Punjabi: ਇਹ ਦੇ ਬਾਅਦ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਸਾਰੇ ਗੋਤ ਹਬਰੋਨ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦਾਊਦ ਦੇ ਕੋਲ ਆਏ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਵੇਖੋ, ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੀ ਹੀ ਹੱਡੀ ਤੇ ਮਾਸ ਹਾਂ ।

Tamil: அந்தக்காலத்திலே இஸ்ரவேலின் கோத்திரங்களெல்லாம் எப்ரோனில் இருக்கிற தாவீதிடம் வந்து: இதோ, நாங்கள் உம்முடைய எலும்பும் உம்முடைய சதையுமானவர்கள்.

Telugu: ఇశ్రాయేలీయుల అన్ని గోత్రాలవారు హెబ్రోనులో ఉన్న దావీదు దగ్గరకు వచ్చారు. వారు, <<రాజా, విను. మేమంతా నీకు దగ్గర బంధువులం.

Urdu: तब इस्राईल के सब क़बीले हब्रून में दाऊद के पास आकर कहने लगे, देख हम तेरी हड्डी और तेरा गोश्त हैं |


NETBible: All the tribes of Israel came to David at Hebron saying, “Look, we are your very flesh and blood!

NASB: Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, "Behold, we are your bone and your flesh.

HCSB: All the tribes of Israel came to David at Hebron and said, "Here we are, your own flesh and blood.

LEB: All the tribes of Israel came to David at Hebron. "We are your own flesh and blood," they said.

NIV: All the tribes of Israel came to David at Hebron and said, "We are your own flesh and blood.

ESV: Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, "Behold, we are your bone and flesh.

NRSV: Then all the tribes of Israel came to David at Hebron, and said, "Look, we are your bone and flesh.

REB: ALL the tribes of Israel came to David at Hebron and said to him, “We are your own flesh and blood.

NKJV: Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and spoke, saying, "Indeed we are your bone and your flesh.

KJV: Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we [are] thy bone and thy flesh.

NLT: Then all the tribes of Israel went to David at Hebron and told him, "We are all members of your family.

GNB: Then all the tribes of Israel went to David at Hebron and said to him, “We are your own flesh and blood.

ERV: All the tribes of Israel came to David at Hebron. They said to David, “Look, we are one family!

BBE: Then all the tribes of Israel came to David in Hebron and said, Truly, we are your bone and your flesh.

MSG: Before long all the tribes of Israel approached David in Hebron and said, "Look at us--your own flesh and blood!

CEV: Israel's leaders met with David at Hebron and said, "We are your relatives.

CEVUK: Israel's leaders met with David at Hebron and said, “We are your relatives.

GWV: All the tribes of Israel came to David at Hebron. "We are your own flesh and blood," they said.


NET [draft] ITL: All <03605> the tribes <07626> of Israel <03478> came <0935> to <0413> David <01732> at Hebron <02275> saying <0559>, “Look <02005>, we <0587> are your very flesh <01320> and blood <06106>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 5 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran