Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 4 : 9 >> 

Assamese: কিন্তু দায়ূদে বেৰোতীয়া ৰিম্মোনৰ পুতেক ৰেখব আৰু তাৰ ককায়েক বানাক এই উত্তৰ দি ক’লে, “যি জনাই সকলো সঙ্কটৰ পৰা মোৰ প্ৰাণ উদ্ধাৰ কৰিলে, সেই যিহোৱাৰ জীৱনৰ শপত,


AYT: Jawab Daud kepada Rekhab dan Baana, saudaranya, anak-anak Rimon, orang Beerot itu, demikian, "Demi TUHAN yang hidup, yang telah membebaskan aku dari segala kesusahan!



Bengali: কিন্তু দায়ূদ বেরোতীয় রিম্মণের ছেলে রেখব ও তার ভাই বানাকে এই উত্তর দিলেন, “যিনি সব বিপদ থেকে আমার প্রাণ মুক্ত করেছেন,

Gujarati: દાઉદે રિમ્મોન બેરોથીના દીકરા, રેખાબ તથા તેના ભાઈ બાનાને ઉત્તર આપ્યો; તેણે તેઓને કહ્યું, "જીવંત ઈશ્વરે, મારા જીવને સર્વ વિપત્તિમાંથી બચાવ્યો છે,

Hindi: दाऊद ने बेरोती रिम्‍मोन के पुत्र रेकाब और उसके भाई बाना को उत्तर देकर उनसे कहा, “यहोवा जो मेरे प्राण को सब विपत्तियों से छुड़ाता आया है, उसके जीवन की शपथ,

Kannada: ದಾವೀದನು ಬೇರೋತಿನ ರಿಮ್ಮೋನನ ಮಕ್ಕಳಾದ ರೇಕಾಬ್, ಬಾಣರಿಗೆ,

Marathi: पण दावीद त्या दोघांना म्हणाला, “देवाची शपथ परमेश्वरानेच मला आजपर्यंत सर्व संकटांतून सोडवले आहे.

Odiya: ମାତ୍ର ଦାଉଦ ବୋରୋତୀୟ ରିମ୍ମୋଣର ପୁତ୍ର ରେଖବ୍‍କୁ ଓ ତାହାର ଭାଇ ବାନାକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇ କହିଲେ, "ଯେ ସମୁଦାୟ କ୍ଳେଶରୁ ମୋ' ପ୍ରାଣକୁ ମୁକ୍ତ କରିଅଛନ୍ତି, ସେହି ସଦାପ୍ରଭୁ ଜୀବିତ ଥିବା ପ୍ରମାଣେ କହୁଅଛି,

Punjabi: ਤਦ ਦਾਊਦ ਨੇ ਰੇਕਾਬ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਭਰਾ ਬਆਨਾਹ ਨੂੰ ਜੋ ਬੇਰੋਥੀ ਰਿੰਮੋਨ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਸਨ ਉੱਤਰ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਜਿਉਂਦੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸਹੁੰ ਜਿਸ ਨੇ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਦੁੱਖਾਂ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: ஆனாலும் தாவீது பேரோத்தியனான ரிம்மோனின் மகன்களான ரேகாபுக்கும், அவனுடைய சகோதரன் பானாவுக்கும் பதிலாக: என்னுடைய ஆத்துமாவை எல்லாத் துன்பத்திற்கும் விலக்கிமீட்ட கர்த்தருடைய ஜீவனைக்கொண்டு நான் சொல்லுகிறதைக் கேளுங்கள்.

Telugu: అప్పుడు దావీదు బెయేరోతీ నివాసి అయిన రిమ్మోను కొడుకులు రేకాబు, బయనాలతో ఇలా చెప్పాడు,

Urdu: तब दाऊद ने रैकाब और उसके भाई बा'ना को बैरूती रिममोन के बेटे थे जवाब दिया कि ख़ुदावन्द की हयात की क़सम जिसने मेरी जान को हर मुसीबत से रिहाई दी है |


NETBible: David replied to Recab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, “As surely as the Lord lives, who has delivered my life from all adversity,

NASB: David answered Rechab and Baanah his brother, sons of Rimmon the Beerothite, and said to them, "As the LORD lives, who has redeemed my life from all distress,

HCSB: But David answered Rechab and his brother Baanah, sons of Rimmon the Beerothite, "As surely as the LORD lives, the One who has redeemed my life from every distress,

LEB: David responded to Rechab and his brother Baanah, the sons of Rimmon from Beeroth,

NIV: David answered Recab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, "As surely as the LORD lives, who has delivered me out of all trouble,

ESV: But David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, "As the LORD lives, who has redeemed my life out of every adversity,

NRSV: David answered Rechab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, "As the LORD lives, who has redeemed my life out of every adversity,

REB: David answered Rechab and his brother Baanah: “As the LORD lives, who has delivered me from all my troubles,

NKJV: But David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said to them, " As the LORD lives, who has redeemed my life from all adversity,

KJV: And David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said unto them, [As] the LORD liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,

NLT: But David said to Recab and Baanah, "As surely as the LORD lives, the one who saves me from my enemies, I will tell you the truth.

GNB: David answered them, “I take a vow by the living LORD, who has saved me from all dangers!

ERV: But David told Recab and his brother Baanah, “As surely as the LORD lives, he is the one who has rescued me from all my troubles!

BBE: And David made answer to Rechab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, and said to them, By the living Lord, who has kept me safe from all my trouble,

MSG: David answered the brothers Recab and Baanah, sons of Rimmon the Beerothite, "As surely as GOD lives--the One who got me out of every trouble I've ever been in

CEV: David answered: I swear that only the LORD rescues me when I'm in trouble!

CEVUK: David answered: I swear that only the Lord rescues me when I'm in trouble!

GWV: David responded to Rechab and his brother Baanah, the sons of Rimmon from Beeroth,


NET [draft] ITL: David <01732> replied <06030> to Recab <07394> and his brother <0251> Baanah <01196>, the sons <01121> of Rimmon <07417> the Beerothite <0886>, “As surely as the Lord <03068> lives <02416>, who <0834> has delivered <06299> my life <05315> from all <03605> adversity <06869>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 4 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran