Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 3 : 7 >> 

Assamese: কিন্তু অয়াৰ জীয়েক ৰিস্পা নামেৰে চৌলৰ এজনী উপপত্নী আছিল৷ তাইৰ বিষয়ে ঈচবোচতে অবনেৰক ক’লে, “তুমি মোৰ পিতৃৰ উপপত্নীত কিয় গমন কৰিলা?”


AYT: Saul mempunyai selir bernama Rizpa, yang merupakan anak perempuan Aya. Berkatalah Isyboset kepada Abner, "Mengapa engkau menghampiri selir ayahku?



Bengali: কিন্তু অয়ার মেয়ে রিসপা নামে শৌলের একজন উপপত্নী ছিল; ঈশবোশৎ অবনেরকে বললেন, “তুমি আমার বাবার উপপত্নীর সঙ্গে কেন শয়ন করেছ?”

Gujarati: શાઉલની ઉપપત્નીનું નામ રિસ્પા હતું, તે આયાની દીકરી હતી. ઈશ-બોશેથે આબ્નેરને કહ્યું, "તું મારા પિતાની ઉપપત્ની સાથે કેમ સૂઈ ગયો હતો?"

Hindi: शाऊल की एक रखेली थी जिसका नाम रिस्‍पा था, वह अय्‍या की बेटी थी; और ईशबोशेत ने अब्‍नेर से पूछा, “तू मेरे पिता की रखेली के पास क्‍यों गया?”

Kannada: ಅಯಾಹನ ಮಗಳಾದ ರಿಚ್ಪಳು ಸೌಲನ ಉಪಪತ್ನಿಯಾಗಿದ್ದಳು. ಒಂದು ದಿನ ಈಷ್ಬೋಶೆತನು ಅಬ್ನೇರನನ್ನು, <<ನೀನು ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಉಪಪತ್ನಿಯರನ್ನು ಕೂಡಿದ್ದೇಕೆ?>> ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.

Marathi: शौलाची रिस्पा नामक उपपत्नी असून ती अय्याची मुलगी होती. ईश-बोशेथ अबनेरला म्हणाला, “माझ्या वडिलांच्या दासीशी तू शारीरिक संबध का ठेवतोस?”

Odiya: ମାତ୍ର ଶାଉଲଙ୍କର ଏକ ଉପପତ୍ନୀ ଥିଲା, ତାହାର ନାମ ରିସ୍‍ପା, ସେ ଅୟାର କନ୍ୟା; ପୁଣି (ଈଶ୍‍ବୋଶତ) ଅବ୍‍ନରକୁ କହିଲା, "ତୁମ୍ଭେ କାହିଁକି ମୋହର ପିତାଙ୍କ ଉପପତ୍ନୀ ସହିତ ସହବାସ କଲ ?"

Punjabi: ਸ਼ਾਊਲ ਦੀ ਇੱਕ ਰਖ਼ੇਲ ਰਿਜ਼ਪਾਹ ਜੋ ਅੱਯਾਹ ਦੀ ਧੀ ਸੀ, ਈਸ਼ਬੋਸ਼ਥ ਨੇ ਅਬਨੇਰ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਦੀ ਰਖ਼ੇਲ ਨਾਲ ਕਿਉਂ ਸੰਗ ਕੀਤਾ ?

Tamil: சவுலுக்கு ஆயாவின் மகளான ரிஸ்பாள் என்னும் பெயருள்ள ஒரு மறுமனையாட்டி இருந்தாள்; இஸ்போசேத் அப்னேரை நோக்கி: நீ என் தகப்பனாருடைய மறுமனையாட்டியோடு உறவுகொண்டது என்ன என்றான்.

Telugu: రిస్పా కూతురు అయ్యా సౌలుకు ఒక ఉపపత్ని. ఇష్బోషెతు, <<నా తండ్రి ఉపపత్నితో నువ్వెందుకు సంబంధం పెట్టుకున్నావు>> అని అబ్నేరును ప్రశ్నించాడు.

Urdu: और साऊल के एक हरम थी जिसका नाम रिस्फ़ाह था ,वह अय्याह की बेटी थी सो इसबोसत ने अबनेर से कहा ,”तू मेरे बाप की हरम के पास क्यूँ गया ?”


NETBible: Now Saul had a concubine named Rizpah daughter of Aiah. Ish-bosheth said to Abner, “Why did you have sexual relations with my father’s concubine?”

NASB: Now Saul had a concubine whose name was Rizpah, the daughter of Aiah; and Ish-bosheth said to Abner, "Why have you gone in to my father’s concubine?"

HCSB: Now Saul had a concubine whose name was Rizpah daughter of Aiah, and Ish-bosheth questioned Abner, "Why did you sleep with my father's concubine?"

LEB: Saul had a concubine named Rizpah (Aiah’s daughter). Ishbosheth asked Abner, "Why did you have sex with my father’s concubine?"

NIV: Now Saul had had a concubine named Rizpah daughter of Aiah. And Ish-Bosheth said to Abner, "Why did you sleep with my father’s concubine?"

ESV: Now Saul had a concubine whose name was Rizpah, the daughter of Aiah. And Ish-bosheth said to Abner, "Why have you gone in to my father's concubine?"

NRSV: Now Saul had a concubine whose name was Rizpah daughter of Aiah. And Ishbaal said to Abner, "Why have you gone in to my father’s concubine?"

REB: Now Saul had had a concubine named Rizpah daughter of Aiah. Ishbosheth challenged Abner, “Why have you slept with my father's concubine?”

NKJV: And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah. So Ishbosheth said to Abner, "Why have you gone in to my father’s concubine?"

KJV: And Saul had a concubine, whose name [was] Rizpah, the daughter of Aiah: and [Ishbosheth] said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father’s concubine?

NLT: One day Ishbosheth, Saul’s son, accused Abner of sleeping with one of his father’s concubines, a woman named Rizpah.

GNB: One day Ishbosheth son of Saul accused Abner of sleeping with Saul's concubine Rizpah, the daughter of Aiah.

ERV: Saul had a slave woman named Rizpah daughter of Aiah. Ish Bosheth said to Abner, “Why did you have sexual relations with my father’s servant woman?”

BBE: Now Saul had among his wives a woman named Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Why have you taken my father’s wife?

MSG: Saul had had a concubine, Rizpah, the daughter of Aiah. One day Ish-Bosheth confronted Abner: "What business do you have sleeping with my father's concubine?"

CEV: He had even slept with a wife of Saul by the name of Rizpah the daughter of Aiah. But Saul's son Ishbosheth told Abner, "You shouldn't have slept with one of my father's wives!"

CEVUK: He had even slept with a wife of Saul by the name of Rizpah the daughter of Aiah. But Saul's son Ishbosheth told Abner, “You shouldn't have slept with one of my father's wives!”

GWV: Saul had a concubine named Rizpah (Aiah’s daughter). Ishbosheth asked Abner, "Why did you have sex with my father’s concubine?"


NET [draft] ITL: Now Saul <07586> had a concubine <06370> named <08034> Rizpah <07532> daughter <01323> of Aiah <0345>. Ish-bosheth said <0559> to <0413> Abner <074>, “Why <04069> did you have sexual relations <0935> with <0413> my father’s <01> concubine <06370>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 3 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran