Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 19 : 38 >> 

Assamese: ৰজাই উত্তৰ দি ক’লে, “কিমহম মোৰ লগত পাৰ হৈ যাব, তুমি যিহকে ভাল দেখা মই ইয়ালৈ তাকে কৰিম আৰু তুমি মোক যি কৰিবলৈ কোৱা, মই তোমালৈ চাই তাকেই কৰিম।”


AYT: Berbicaralah raja, "Kimham akan ikut bersamaku. Aku akan melakukan kepadanya apa yang baik dalam pandanganmu. Dan, semua yang kaukehendaki atasku akan kulakukan.



Bengali: রাজা উত্তর দিলেন, কিমহম আমার সঙ্গে পার হয়ে যাবে; তোমার যা ভাল মনে হয়, আমি তার প্রতি তাই করব এবং তুমি আমাকে যা করতে বলবে, তোমার জন্য আমি তাই করব৷

Gujarati: રાજાએ જવાબ આપ્યો, " ભલે કિમ્હામ મારી સાથે નદી ઊતરીને આવે અને તને સારું લાગે તે હું તેના માટે કરીશ, તું મારી પાસે જે કંઈ માગીશ તે હું તારા માટે કરીશ."

Hindi: राजा ने कहा, “हाँ, किम्‍हाम मेरे संग पार चलेगा, और जैसा तुझे भाए वैसा ही मैं उससे व्‍यवहार करूँगा वरन जो कुछ तू मुझ से चाहेगा वह मैं तेरे लिये करूँगा।”

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಅರಸನು, <<ಕಿಮ್ಹಾಮನು ನನ್ನ ಸಂಗಡ ಬರಲಿ. ಅವನಿಗೆ ನಿನ್ನ ಇಷ್ಟದಂತೆ ದಯೆತೋರಿಸುವೆನು. ಇನ್ನು ಏನೇನು ಮಾಡಬೇಕೆನ್ನುತ್ತಿಯೋ ಅದೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: तेव्हा राजा म्हणाला, “तर किम्हाम माझ्याबरोबर येईल.” तुला स्मरुन मी त्याचे भले करीन. तुझ्यासाठी मी काहीही करायला तयार आहे.

Odiya: ଏଥିରେ ରାଜା ଉତ୍ତର କଲେ, "କିମ୍‍ହମ୍‍ ମୋ' ସଙ୍ଗେ ପାର ହୋଇ ଯିବ, ଯାହା ତୁମ୍ଭକୁ ଭଲ ଦିଶେ, ତାହା ମୁଁ ତାହା ପ୍ରତି କରିବି; ପୁଣି ତୁମ୍ଭେ ମୋ' ଉପରେ ଯେଉଁ ଭାର ଦେବାକୁ ମନୋନୀତ କରିବ, ତାହା ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ନିମନ୍ତେ କରିବି ।"

Punjabi: ਤਦ ਰਾਜਾ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਕਿਮਹਾਮ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਪਾਰ ਚੱਲੇਗਾ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁਝ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗੇ ਸੋ ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਕਰਾਗਾਂ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁਝ ਤੂੰ ਮੈਂਥੋ ਮੰਗੇਗਾ ਸੋ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਲਈ ਕਰਾਂਗਾ ।

Tamil: அப்பொழுது ராஜா: கிம்காம் என்னோடு வரட்டும்; உன்னுடைய பார்வைக்கு நலமானபடியே நான் அவனுக்கு செய்து, நீ என்னிடத்தில் கேட்டுக்கொள்வதையெல்லாம் நான் உனக்குச் செய்வேன் என்றான்.

Telugu: అప్పుడు రాజు <<కింహాము నాతో కలసి రావచ్చు. నీ దృష్టికి అనుకూలమైన దానిని నేను అతనికి చేస్తాను. ఇంకా నా వల్ల నువ్వు ఏమి కోరుతావో అంతా చేస్తాను>> అని చెప్పాడు.

Urdu: तब बादशाह ने कहा ,किम्हाम मेरे साथ पार चलेगा और जो कुछ तुझे भला मा'लूम हो वही मैं उसके साथ करूँगा और जो कुछ तू चाहेगा मैं तेरे लिए वही करूँगा |


NETBible: The king replied, “Kimham will cross over with me, and I will do for him whatever I deem appropriate. And whatever you choose, I will do for you.”

NASB: The king answered, "Chimham shall cross over with me, and I will do for him what is good in your sight; and whatever you require of me, I will do for you."

HCSB: The king replied, "Chimham will cross over with me, and I will do for him what seems good to you, and whatever you desire from me I will do for you."

LEB: "Chimham will go across with me," the king said. "I will do for him whatever you want. Anything you wish I’ll do for you."

NIV: The king said, "Kimham shall cross over with me, and I will do for him whatever pleases you. And anything you desire from me I will do for you."

ESV: And the king answered, "Chimham shall go over with me, and I will do for him whatever seems good to you, and all that you desire of me I will do for you."

NRSV: The king answered, "Chimham shall go over with me, and I will do for him whatever seems good to you; and all that you desire of me I will do for you."

REB: The king answered, “Let Kimham cross with me, and I shall do for him whatever you think best; and I shall do for you whatever you ask.”

NKJV: And the king answered, "Chimham shall cross over with me, and I will do for him what seems good to you. Now whatever you request of me, I will do for you."

KJV: And the king answered, Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good unto thee: and whatsoever thou shalt require of me, [that] will I do for thee.

NLT: "Good," the king agreed. "Kimham will go with me, and I will do for him whatever I would have done for you."

GNB: The king answered, “I will take him with me and do for him whatever you want. And I will do for you anything you ask.”

ERV: The king answered, “Kimham will go back with me. I will be kind to him for you. I will do anything for you.”

BBE: And the king said in answer, Let Chimham go over with me, and I will do for him whatever seems good to you: and whatever your desire is, I will do it for you.

MSG: The king said, "That's settled; Kimham goes with me. And I will treat him well! If you think of anything else, I'll do that for you, too."

CEV: David said, "I'll take Chimham with me, and whatever you ask me to do for him, I'll do. And if there's anything else you want, I'll also do that."

CEVUK: David said, “I'll take Chimham with me, and whatever you ask me to do for him, I'll do. And if there's anything else you want, I'll also do that.”

GWV: "Chimham will go across with me," the king said. "I will do for him whatever you want. Anything you wish I’ll do for you."


NET [draft] ITL: The king <04428> replied <0559>, “Kimham <03643> will cross over <05674> with <0854> me, and I <0589> will do <06213> for him whatever I deem <05869> appropriate <02896>. And whatever <0834> <03605> you choose <0977>, I will do <06213> for <05921> you.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 19 : 38 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran