Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 17 : 5 >> 

Assamese: তেতিয়া অবচালোমে ক’লে, “এতিয়া অৰ্কীয়া হূচয়ক মাতা আৰু তেওঁ কি কয় সেই বিষয়ে আমি শুনো।”


AYT: Lalu, Absalom berkata, "Panggillah juga sekarang Husai, orang Arki itu, untuk mendengarkan juga apa perkataan darinya.



Bengali: তখন অবশালোম বলল, “একবার অর্কীয় হূশয়কে ডাক; তিনি কি বলেন, আমরা তাও শুনি৷”

Gujarati: પછી આબ્શાલોમે કહ્યું, "હવે હુશાય આર્કીને પણ બોલાવો અને તે શું કહે છે તેને આપણે સાંભળીએ."

Hindi: फिर अबशालोम ने कहा, “एरेकी हूशै को भी बुला ला, और जो वह कहेगा हम उसे भी सुनें।”

Kannada: ಆಮೇಲೆ ಅಬ್ಷಾಲೋಮನು, <<ಅರ್ಕೀಯನಾದ ಹೂಷೈಯನ್ನು ಕರೆದು ಅವನ ಅಭಿಪ್ರಾಯವನ್ನು ಕೇಳೋಣ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: पण तरीसुध्दा अबशालोम म्हणाला हूशय अकर् यालाही बोलावून घ्या त्याचे म्हणणेही मला ऐकून घ्यायचे आहे.

Odiya: ତେବେ ଅବଶାଲୋମ କହିଲା, "ଅର୍କୀୟ ହୂଶୟକୁ ମଧ୍ୟ ଡାକ, ଆଉ ସେ କ'ଣ କହେ, ତାହା ମଧ୍ୟ ଶୁଣିବା ।"

Punjabi: ਉਸ ਵੇਲੇ ਅਬਸ਼ਾਲੋਮ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਹੂਸ਼ਈ ਅਰਕੀ ਨੂੰ ਵੀ ਸੱਦ ਲਓ ਤਾਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਉਹ ਦੇ ਮੂੰਹੋਂ ਵੀ ਕੁਝ ਸੁਣੀਏ ।

Tamil: ஆனாலும் அப்சலோம்: அற்கியனான ஊசாயைக் கூப்பிட்டு, அவன் சொல்வதையும் கேட்போம் என்றான்.

Telugu: అప్పుడు అబ్షాలోము, <<ఈ విషయంలో అర్కీయుడైన హూషై ఏమి చెబుతాడో విందాం. అతణ్ణి పిలిపించండి>> అని ఆజ్ఞాపించాడు. హూషై అబ్షాలోము దగ్గరకు వచ్చాడు.

Urdu: और अबी सलोम ने कहा ,अब अरकी हूसी को भी बुलाओ और जो वह कहे हम उसे भी सुनें |


NETBible: But Absalom said, “Call for Hushai the Arkite, and let’s hear what he has to say.”

NASB: Then Absalom said, "Now call Hushai the Archite also, and let us hear what he has to say."

HCSB: Then Absalom said, "Summon Hushai the Archite also. Let's hear what he has to say as well."

LEB: Absalom said, "Please call Hushai, who is descended from Archi’s family, and let us hear what he, too, has to say."

NIV: But Absalom said, "Summon also Hushai the Arkite, so that we can hear what he has to say."

ESV: Then Absalom said, "Call Hushai the Archite also, and let us hear what he has to say."

NRSV: Then Absalom said, "Call Hushai the Archite also, and let us hear too what he has to say."

REB: but Absalom said, “Now summon Hushai the Archite and let us also hear what he has to say.”

NKJV: Then Absalom said, "Now call Hushai the Archite also, and let us hear what he says too."

KJV: Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.

NLT: But then Absalom said, "Bring in Hushai the Arkite. Let’s see what he thinks about this."

GNB: Absalom said, “Now call Hushai, and let us hear what he has to say.”

ERV: But Absalom said, “Now call Hushai the Arkite. I also want to hear what he says.”

BBE: Then Absalom said, Now send for Hushai the Archite, and let us give ear to what he has to say.

MSG: But then Absalom said, "Call in Hushai the Arkite--let's hear what he has to say."

CEV: Then Absalom said, "Bring in Hushai the Archite. Let's hear what he has to say."

CEVUK: Then Absalom said, “Bring in Hushai the Archite. Let's hear what he has to say.”

GWV: Absalom said, "Please call Hushai, who is descended from Archi’s family, and let us hear what he, too, has to say."


NET [draft] ITL: But Absalom <053> said <0559>, “Call <07121> for Hushai <02365> the Arkite <0757>, and let’s hear <08085> what <04100> he <01931> has to say <06310>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 17 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran