Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 16 : 6 >> 

Assamese: সি দায়ূদলৈ আৰু দায়ূদ ৰজাৰ সকলো দাসলৈ শিল দলিয়ালে; যদিওঁবা সকলো লোক আৰু সকলো বীৰ তেওঁৰ সোঁ আৰু বাওঁ ফালে আছিল।


AYT: Ia melempari Daud dan semua pegawai Raja Daud dengan batu meskipun seluruh tentara dan semua orang yang gagah perkasa berjalan di kanan kirinya.



Bengali: আর সে দায়ূদের ও দায়ূদ রাজার সমস্ত দাসদের দিকে পাথর ছুঁড়ল; তখন সমস্ত লোক ও সমস্ত বীর তাঁর ডান দিকে ও বাম দিকে ছিল৷

Gujarati: તેણે દાઉદ તથા રાજાના સર્વ ચાકરો પર, રાજાને જમણે તથા ડાબે સૈન્ય તથા અંગરક્ષકો હોવા છતાં તેઓ પર પથ્થરો ફેંક્યા.

Hindi: वह दाऊद पर, और दाऊद राजा के सब कर्मचारियों पर पत्‍थर फेंकने लगा; और शूरवीरों समेत सब लोग उसकी दाहिनी बाई दोनों और थे।

Kannada: ಅವನು ದಾವೀದನಿಗೂ, ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ಸೇವಕರಿಗೂ, ಎಡಬಲದಲ್ಲಿರುವ ಸೈನಿಕರಿಗೂ ಮತ್ತು ಶೂರರಿಗೂ ಕಲ್ಲೆಸೆಯ ತೊಡಗಿದನು.

Marathi: त्याने दावीदावर आणि त्याच्या सेवकांवर दगडफेक करायला सुरवात केली. पण इतर लोकांनी आणि सैनिकांनी चहूकडून दावीदाला वेढा घातला.

Odiya: ଆଉ ସେ ଦାଉଦଙ୍କୁ ଓ ଦାଉଦ ରାଜାଙ୍କର ସବୁ ଦାସଙ୍କୁ ପଥର ମାରିଲା; ସେତେବେଳେ ସମସ୍ତ ଲୋକ ଓ ସମସ୍ତ ବୀର ତାଙ୍କର ଦକ୍ଷିଣରେ ଓ ବାମରେ ଥିଲେ ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਦਾਊਦ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਰਾਜਾ ਦੇ ਸਾਰਿਆਂ ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ ਵੱਟੇ ਮਾਰੇ ਅਤੇ ਉਸ ਵੇਲੇ ਸਾਰੇ ਸੂਰਮੇ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਉਹ ਦੇ ਸੱਜੇ-ਖੱਬੇ ਸਨ ।

Tamil: எல்லா மக்களும், எல்லா பலசாலிகளும், தாவீதின் வலதுபுறமாகவும் இடதுபுறமாகவும் நடக்கும்போது, தாவீதின்மேலும், தாவீது ராஜாவுடைய எல்லா அதிகாரிகள்மேலும் கற்களை எறிந்தான்.

Telugu: అతడు దావీదు పక్కనే నడుస్తూ, <<నరహంతకుడా, దుర్మార్గుడా ఛీ పో, ఛీ పో. రాజ్యాధికారం కోసం నువ్వు తరిమివేసిన సౌలు కుటుంబంవారి ఉసురు యెహోవా నీపైకి రప్పించాడు.

Urdu: और उसने दाऊद पर और दाऊद बादशाह के सब ख़ादिमों पर पत्थर फेंके और सब लोग और सब सूरमा उसके दहने और बायें हाथ थे |


NETBible: He threw stones at David and all of King David’s servants, as well as all the people and the soldiers who were on his right and on his left.

NASB: He threw stones at David and at all the servants of King David; and all the people and all the mighty men were at his right hand and at his left.

HCSB: He threw stones at David and at all the royal servants, the people and the warriors on David's right and left.

LEB: He threw stones at David and David’s servants, although all the people and all the warriors were shielding David.

NIV: He pelted David and all the king’s officials with stones, though all the troops and the special guard were on David’s right and left.

ESV: And he threw stones at David and at all the servants of King David, and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.

NRSV: He threw stones at David and at all the servants of King David; now all the people and all the warriors were on his right and on his left.

REB: He showered stones right and left on David and on all the king's servants and on everyone, soldiers and people alike.

NKJV: And he threw stones at David and at all the servants of King David. And all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.

KJV: And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men [were] on his right hand and on his left.

NLT: He threw stones at the king and the king’s officers and all the mighty warriors who surrounded them.

GNB: Shimei started throwing stones at David and his officials, even though David was surrounded by his men and his bodyguards.

ERV: Shimei began throwing stones at David and his officers. Both the people and the soldiers gathered around David to protect him—they were all around him.

BBE: And he sent stones at David and at all the king’s servants and at all the people and at all the men of war by his side, on the right hand and on the left.

MSG: and threw rocks right and left at David and his company, servants and soldiers alike.

CEV: He threw stones at David, at his soldiers, and at everyone else, including the bodyguards who walked on each side of David.

CEVUK: He threw stones at David, at his soldiers, and at everyone else, including the bodyguards who walked on each side of David.

GWV: He threw stones at David and David’s servants, although all the people and all the warriors were shielding David.


NET [draft] ITL: He threw <05619> stones <068> at David <01732> and all <03605> of King <04428> David’s <01732> servants <05650>, as well as all <03605> the people <05971> and the soldiers <01368> who were on his right <03225> and on his left <08040>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 16 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran