Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 14 : 12 >> 

Assamese: তেতিয়া সেই মই ক’লে, “মই বিনয় কৰোঁ, আপোনাৰ বেটীক মোৰ প্ৰভু মহাৰাজৰ আগত এটি কথা ক’বলৈ দিয়ক।” তাতে ৰজাই ক’লে, “কোৱা।”


AYT: Kata perempuan itu lagi, "Izinkanlah hambamu ini berkata sepatah kata lagi kepada tuanku raja." Jawabnya, "Katakanlah,



Bengali: তখন সেই মহিলা বলল, “প্রার্থনা করি, আপনার দাসীকে আমার প্রভু মহারাজের কাছে একটা কথা বলতে দিন৷” রাজা বললেন, “বল৷”

Gujarati: પછી તે સ્ત્રીએ કહ્યું કે, "કૃપા કરી હવે તારી દાસીને એક વાત મારા મુરબ્બી રાજાને કહેવા દે." તેણે કહ્યું, "બોલ."

Hindi: स्‍त्री बोली, “तेरी दासी अपने प्रभु राजा से एक बात कहने पाए।”

Kannada: ಆಗ ಸ್ತ್ರೀಯು, <<ನನ್ನ ಒಡೆಯನೇ, ಇನ್ನೊಂದು ಮಾತನ್ನು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಅಪ್ಪಣೆಯಾಗಲಿ>> ಅನ್ನಲು ಅರಸನು, <<ಹೇಳು>> ಎಂದನು.

Marathi: मग ती म्हणाली, माझे स्वामी, मला तुमच्याशी आणखी काही बोलायचे आहे परवानगी असावी राजा म्हणाला, बोल.

Odiya: ସେତେବେଳେ ସେ ସ୍ତ୍ରୀ କହିଲା, "ଆପଣଙ୍କ ଦାସୀଙ୍କୁ ମୋର ପ୍ରଭୁ ମହାରାଜଙ୍କ ନିକଟରେ ଗୋଟିଏ କଥା କହିବାକୁ ଦେଉନ୍ତୁ;" ସେ କହିଲେ, "କୁହ" ।

Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਇਸਤਰੀ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਆਪਣੀ ਦਾਸੀ ਨੂੰ ਆਗਿਆ ਦੇ ਜੋ ਆਪਣੇ ਮਹਾਰਾਜ ਰਾਜਾ ਅੱਗੇ ਇੱਕ ਗੱਲ ਹੋਰ ਬੋਲੇ

Tamil: அப்பொழுது அந்த பெண்: ராஜாவான என்னுடைய ஆண்டவனோடு உமது அடியாள் ஒரு வார்த்தை சொல்ல அனுமதி வேண்டும் என்றாள். அவன்: சொல்லு என்றான்.

Telugu: అప్పుడు ఆ స్త్రీ, <<నా యేలికవైన నీతో ఇంకొక మాట చెప్పుకోడానికి నీ దాసిని, నాకు దయచేసి అనుమతి ఇవ్వండి>> అంది. రాజు, <<ఏమిటో చెప్పు>> అన్నప్పుడు,

Urdu: तब उस 'औरत ने कहा ,ज़रा मेरे मालिक बादशाह से तेरी लौंडी एक बात कहे ?


NETBible: Then the woman said, “Please permit your servant to speak to my lord the king about another matter.” He replied, “Tell me.”

NASB: Then the woman said, "Please let your maidservant speak a word to my lord the king." And he said, "Speak."

HCSB: Then the woman said, "Please, may your servant speak a word to my lord the king?" "Speak," he replied.

LEB: The woman said, "Please let me say something else to you." "Speak," he said.

NIV: Then the woman said, "Let your servant speak a word to my lord the king." "Speak," he replied.

ESV: Then the woman said, "Please let your servant speak a word to my lord the king." He said, "Speak."

NRSV: Then the woman said, "Please let your servant speak a word to my lord the king." He said, "Speak."

REB: The woman then said, “May I add one word more, your majesty?” “Say on,” said the king.

NKJV: Therefore the woman said, "Please, let your maidservant speak another word to my lord the king." And he said, "Say on."

KJV: Then the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak [one] word unto my lord the king. And he said, Say on.

NLT: "Please let me ask one more thing of you!" she said. "Go ahead," he urged. "Speak!"

GNB: “Please, Your Majesty, let me say just one more thing,” the woman said. “All right,” he answered.

ERV: The woman said, “My lord and king, please let me say something else to you.” The king said, “Speak.”

BBE: Then the woman said, Will the king let his servant say one word more? And he said, Say on.

MSG: Then she asked, "May I say one more thing to my master, the king?" He said, "Go ahead."

CEV: Then she asked, "Your Majesty, may I say something?" "Yes," he answered.

CEVUK: Then she asked, “Your Majesty, may I say something?” “Yes,” he answered.

GWV: The woman said, "Please let me say something else to you." "Speak," he said.


NET [draft] ITL: Then the woman <0802> said <0559>, “Please <04994> permit your servant <08198> to speak <01696> to <0413> my lord <0113> the king <04428> about another matter <01697>.” He replied <0559>, “Tell <01696> me.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 14 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran