Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 13 : 8 >> 

Assamese: তাতে তামাৰ নিজ ককাই অম্নোনে শুই থকা সেই ঘৰলৈ গ’ল৷ তামাৰে আটাগুড়ি লৈ খচি, তেওঁৰ আগতে পিঠা বনালে।


AYT: Pergilah Tamar ke rumah Amnon, kakaknya, yang sedang berbaring. Ia mengambil adonan, meremasnya, membuat kue di hadapannya, lalu dibakarnya kue itu.



Bengali: অতএব তামর নিজের ভাই অম্নোনের ঘরে গেল; তখন সে শুয়েছিল৷ পরে তামর সূজি নিয়ে মেখে তার সামনে পিঠে তৈরী করল;

Gujarati: તેથી તામાર પોતાના ભાઈ આમ્નોનને ઘરે ગઈ. ત્યાં તે સૂઈ રહ્યો હતો. તેણે લોટ લઈને તેના દેખતાં રોટલી બનાવી અને શેકી.

Hindi: तब तामार अपने भाई अम्‍नोन के घर गई, और वह पड़ा हुआ था। तब उसने आटा लेकर गूंधा, और उसके देखते पूरियां। पकाई।

Kannada: ಕೂಡಲೆ ಆಕೆಯು ತನ್ನ ಅಣ್ಣನಾದ ಅಮ್ನೋನನ ಮನೆಗೆ ಹೋದಳು. ಅವನು ಮಲಗಿದ್ದನು. ಆಕೆಯು ಹೋಗಿ ಹಿಟ್ಟು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ನಾದಿ, ಅವನ ಕಣ್ಣ ಮುಂದೆಯೇ ರೊಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದಳು.

Marathi: तामार तेव्हा आपला भाऊ अम्नोन कडे गेली. तो पलगांवरच होता तिने थोडी कणीक घेऊन ती चांगली मळून पोव्व्या केल्या अम्नोन हे सर्व पाहात होता.

Odiya: ତହିଁରେ ତାମର ଆପଣା ଭାଇ ଅମ୍ନୋନର ଗୃହକୁ ଗଲା; ସେତେବେଳେ ସେ ଶଯ୍ୟାରେ ଥିଲା । ତହୁଁ ତାମର ଚକଟା ମଇଦା ନେଇ ଦଳି ତାହା ଆଗରେ ରୋଟୀ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରି ତାହା ସେକିଲା ।

Punjabi: ਸੋ ਤਾਮਾਰ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਅਮਨੋਨ ਦੇ ਘਰ ਆਈ ਅਤੇ ਉਹ ਮੰਜੇ ਉੱਤੇ ਪਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ । ਉਸ ਨੇ ਆਟਾ ਗੁੰਨ੍ਹਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਪੂਰੀਆਂ ਤਲੀਆਂ,

Tamil: தாமார் தன்னுடைய சகோதரனான அம்னோன் படுத்துக்கொண்டிருக்கிற வீட்டுக்குப்போய், மாவெடுத்துப் பிசைந்து, அவனுடைய கண்களுக்கு முன்பாகத் தட்டி, பணியாரங்களைச் சுட்டு,

Telugu: తామారు, అమ్నోను ఇంటికి వెళ్ళింది.

Urdu: सो तमर अपने भाई अमनून के घर गई और वह बिस्तर पर पड़ा हुआ था और उसने आटा लिया और गूँधा और उसके सामने पूरियाँ बनायीं और उनको पकाया |


NETBible: So Tamar went to the house of Amnon her brother, who was lying down. She took the dough, kneaded it, made some cakes while he watched, and baked them.

NASB: So Tamar went to her brother Amnon’s house, and he was lying down. And she took dough, kneaded it, made cakes in his sight, and baked the cakes.

HCSB: Then Tamar went to his house while Amnon was lying down. She took dough, kneaded it, made cakes in his presence, and baked them.

LEB: So Tamar went to her brother Amnon’s home. He was lying down. She took dough, kneaded it, made flat bread in front of him, and cooked it.

NIV: So Tamar went to the house of her brother Amnon, who was lying down. She took some dough, kneaded it, made the bread in his sight and baked it.

ESV: So Tamar went to her brother Amnon's house, where he was lying down. And she took dough and kneaded it and made cakes in his sight and baked the cakes.

NRSV: So Tamar went to her brother Amnon’s house, where he was lying down. She took dough, kneaded it, made cakes in his sight, and baked the cakes.

REB: Tamar came to her brother and found him lying down. She took some dough, kneaded it, and made cakes in front of him; having baked them,

NKJV: So Tamar went to her brother Amnon’s house; and he was lying down. Then she took flour and kneaded it , made cakes in his sight, and baked the cakes.

KJV: So Tamar went to her brother Amnon’s house; and he was laid down. And she took flour, and kneaded [it], and made cakes in his sight, and did bake the cakes.

NLT: When Tamar arrived at Amnon’s house, she went to the room where he was lying down so he could watch her mix some dough. Then she baked some special bread for him.

GNB: She went there and found him in bed. She took some dough, prepared it, and made some cakes there where he could see her. Then she baked the cakes

ERV: So Tamar went to the house of her brother Amnon. He was in bed. Tamar took some dough, pressed it together with her hands, and cooked the cakes. She did this while he watched.

BBE: So Tamar went to her brother Amnon’s house; and he was in bed. And she took paste and made cakes before his eyes, cooking them over the fire.

MSG: So Tamar went to her brother Amnon's house. She took dough, kneaded it, formed it into dumplings, and cooked them while he watched from his bed.

CEV: When she got there, he was lying in bed. She mixed the dough, made the loaves, and baked them while he watched.

CEVUK: When she got there, he was lying in bed. She mixed the dough, made the loaves, and baked them while he watched.

GWV: So Tamar went to her brother Amnon’s home. He was lying down. She took dough, kneaded it, made flat bread in front of him, and cooked it.


NET [draft] ITL: So Tamar <08559> went <01980> to the house <01004> of Amnon <0550> her <01931> brother <0251>, who was lying down <07901>. She took <03947> the dough <01217>, kneaded <03888> it, made <03823> some cakes <03834> while he watched <05869>, and baked <01310> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 13 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran