Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 13 : 24 >> 

Assamese: অবচালোমে ৰজাৰ ওচৰলৈ আহি ক’লে, “চাওঁক, আপোনাৰ এই দাসৰ লগত মেৰৰ নোম কটা লোকসকল আছে৷ এই কাৰণে মই বিনয় কৰোঁ, মহাৰাজ আৰু মহাৰাজৰ দাসসকল আপোনাৰ এই দাসৰ লগত আহক।”


AYT: Lalu, Absalom menghadap raja dengan berkata, "Sesungguhnya sekarang hambamu ini sedang mengadakan pengguntingan bulu domba. Kumohon kiranya raja bersama para hambanya pergi dengan hambamu ini.



Bengali: আর অবশালোম রাজার কাছে এসে বলল, “দেখুন, আপনার এই দাসের ভেড়াদের লোমকাটা হচ্ছে; অতএব অনুরোধ করি, মহারাজ ও রাজার দাসেরা আপনার দাসের সঙ্গে আসুক৷”

Gujarati: આબ્શાલોમે રાજા પાસે જઈને કહ્યું કે, "હે રાજા જો હવે, તારા દાસ પાસે ઘેટાં કાતરનારાઓ છે. કૃપા કરી, રાજા તથા તેના ચાકરોને તમારા સેવક સાથે આવવાની પરવાનગી આપો."

Hindi: वह राजा के पास जाकर कहने लगा, “विनती यह है, कि तेरे दास की भेड़ों का ऊन कतरा जाता है, इसलिये राजा अपने कर्मचारियो समेत अपने दास के संग चले।”

Kannada: ಅವನು ಅರಸನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಅವನನ್ನು, <<ಸ್ವಾಮೀ, ನಿನ್ನ ಸೇವಕನು ಕುರಿಗಳ ಉಣ್ಣೆ ಕತ್ತರಿಸುವವರನ್ನು ಕರೆಸಿದ್ದಾನೆ. ಅರಸನು ತನ್ನ ಸೇವಕರೊಡನೆ ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಬರಲಿ>> ಎಂದು ಬೇಡಿಕೊಂಡನು.

Marathi: अबशालोम राजाकडे जाऊन म्हणाला, मेंढ्यांची लोकर कातरायला माझी माणसे आलेली आहेत आपल्या नोकरासहित येऊन हे दृश्य पाहा.

Odiya: ପୁଣି ଅବଶାଲୋମ ରାଜାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସି କହିଲା, "ଦେଖନ୍ତୁ, ଆପଣଙ୍କ ଦାସର ମେଷଲୋମ ଛେଦନ ହେଉଅଛି, ଏଣୁ ମହାରାଜ ଓ ରାଜାଙ୍କ ଦାସମାନେ ଆପଣଙ୍କ ଏହି ଦାସର ସଙ୍ଗରେ ଆସନ୍ତୁ ।"

Punjabi: ਅਬਸ਼ਾਲੋਮ ਰਾਜੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, ਵੇਖੋ, ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਦੇ ਉੱਨ ਕਤਰਨ ਵਾਲੇ ਉੱਥੇ ਹਨ ਸੋ ਹੁਣ ਮੈਂ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਰਾਜਾ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਨਾਲ ਚੱਲਣ ।

Tamil: அப்சலோம் ராஜாவிடம் போய், ஆட்களை வைத்து ஆடுகளை மயிர் கத்தரிக்கிறேன்; ராஜாவும் அவருடைய வேலைக்காரர்களும் உமது அடியானோடு வரும்படி வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன் என்றான்.

Telugu: అబ్షాలోము రాజు దగ్గరికి వచ్చి <<రాజా, వినండి. నీ దాసుడనైన నాకు గొర్రెల బొచ్చు కత్తిరించే సమయం వచ్చింది. రాజవైన నువ్వూ నీ సేవకులూ విందుకు రావాలని నీ దాసుడనైన నేను కోరుతున్నాను>> అని మనవి చేసుకున్నాడు.

Urdu: सो अबी सलोम बादशाह के पास आकर कहने लगा, तेरे ख़ादिम के यहाँ भेड़ों के बाल कतरने वाले आए हैं सो मैं मिन्नत करता हूँ कि बादशाह म'अ अपने मुलाज़िमों के अपने ख़ादिम के साथ चले|


NETBible: Then Absalom went to the king and said, “My shearers have begun their work. Let the king and his servants go with me.”

NASB: Absalom came to the king and said, "Behold now, your servant has sheepshearers; please let the king and his servants go with your servant."

HCSB: Then he went to the king and said, "Your servant has just hired sheepshearers. Will the king and his servants please come with your servant?"

LEB: Absalom went to the king and said, "Since I have sheepshearers, Your Majesty and your officials are invited to feast with me."

NIV: Absalom went to the king and said, "Your servant has had shearers come. Will the king and his officials please join me?"

ESV: And Absalom came to the king and said, "Behold, your servant has sheepshearers. Please let the king and his servants go with your servant."

NRSV: Absalom came to the king, and said, "Your servant has sheepshearers; will the king and his servants please go with your servant?"

REB: He approached the king and said, “Sir, I am shearing; will your majesty and your servants come?”

NKJV: Then Absalom came to the king and said, "Kindly note, your servant has sheepshearers; please, let the king and his servants go with your servant."

KJV: And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheepshearers; let the king, I beseech thee, and his servants go with thy servant.

NLT: He went to the king and said, "My sheep–shearers are now at work. Would the king and his servants please come to celebrate the occasion with me?"

GNB: He went to King David and said, “Your Majesty, I am having my sheep sheared. Will you and your officials come and take part in the festivities?”

ERV: Absalom went to the king and said, “I have some men coming to cut the wool from my sheep. Please come with your servants and watch.”

BBE: And Absalom came to the king and said, See now, your servant is cutting the wool of his sheep; will the king and his servants be pleased to come?

MSG: He also went to the king and invited him. "Look, I'm throwing a sheep-shearing party. Come, and bring your servants."

CEV: Then he went to David and said, "My servants are cutting the wool from my sheep. Please come and join us!"

CEVUK: Then he went to David and said, “My servants are cutting the wool from my sheep. Please come and join us!”

GWV: Absalom went to the king and said, "Since I have sheepshearers, Your Majesty and your officials are invited to feast with me."


NET [draft] ITL: Then Absalom <053> went <0935> to <0413> the king <04428> and said <0559>, “My shearers <01494> have begun their work. Let <04994> the king <04428> and his servants <05650> <05650> <05650> go <01980> with <05973> me.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 13 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran