Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 13 : 23 >> 

Assamese: সম্পূর্ণ দুবছৰৰ পাছত ইফ্ৰয়িমৰ ওচৰত থকা বালহাচোৰত অবচালোমৰ লোকসকলে মেৰৰ নোম কটা কাম কৰি আছিল৷ তাতে অবচালোমে আটাইকেইজন ৰাজকোঁৱৰক নিমন্ত্ৰণ কৰিলে।


AYT: Sesudah dua tahun berlalu, Absalom mengadakan pengguntingan bulu domba di Baal-Hazor, yaitu di dekat Efraim. Absalom mengundang semua anak raja.



Bengali: পুরো দুই বছর পরে ইফ্রয়িমের কাছের বাল-হাৎসোরে অবশালোমের ভেড়াদের লোমকাটা হল এবং অবশালোম রাজার সব ছেলেকে নিমন্ত্রণ করল৷

Gujarati: બે વર્ષ થયા પછી એમ થયું કે, એફ્રાઇમે નજીકના બાલ-હાસોરમાં આબ્શાલોમ પાસે ઘેટાં કાતરનારાઓને કામે બોલાવ્યા હતા, ત્યાં આબ્શાલોમે રાજાના સર્વ કુંવરોને આમંત્રણ આપ્યું હતું.

Hindi: दो वर्ष के बाद अबशालोम ने एप्रैम के निकट के बाल्‍हासोर में अपनी भेड़ों का ऊन कतरवाया और अबशालोम ने सब राजकुमारों को नेवता दिया।

Kannada: ಎರಡು ವರುಷಗಳಾದ ನಂತರ ಅಬ್ಷಾಲೋಮನು ಒಂದು ದಿನ ಎಫ್ರಾಯೀಮಿನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿರುವ ಬಾಳ್ ಹಾಚೋರಿನಲ್ಲಿ ಕುರಿಗಳ ಉಣ್ಣೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸುವಾಗ ಎಲ್ಲಾ ರಾಜಪುತ್ರರನ್ನು ಔತಣಕ್ಕೆ ಕರೆದನು.

Marathi: दोन वर्षानंतर मेंढरांची लोकर कातरणारे अबशालोमचे काही लोक एफ्राइम जवळील बालहासोरमध्ये आलेले होते अबशालोमने राजाच्या सर्व मुलांना ते पाहायला बोलावले.

Odiya: ଅନନ୍ତର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦୁଇ ବର୍ଷ ଉତ୍ତାରେ ଇଫ୍ରୟିମ ନିକଟସ୍ଥ ବାଲହାତ୍‍ସୋରରେ ଅବଶାଲୋମର ମେଷଲୋମ ଛେଦନ ହେଲା; ତହୁଁ ଅବଶାଲୋମ ସମସ୍ତ ରାଜପୁତ୍ରଙ୍କୁ ନିମନ୍ତ୍ରଣ କଲା ।

Punjabi: ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ ਜੋ ਪੂਰੇ ਦੋ ਸਾਲਾਂ ਪਿੱਛੋਂ ਅਬਸ਼ਾਲੋਮ ਨੇ ਇਫ਼ਰਾਈਮ ਦੇ ਕੋਲ ਬਆਲ-ਹਸੋਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀਆਂ ਭੇਡਾਂ ਦੀ ਉੱਨ ਕਤਰਵਾਈ ਅਤੇ ਅਬਸ਼ਾਲੋਮ ਨੇ ਰਾਜੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਉੱਥੇ ਬੁਲਾਇਆ ।

Tamil: இரண்டு வருடங்கள் சென்றபின்பு, அப்சலோம் எப்பிராயீமுக்குச் சமீபமான பாலாத்சோரிலே ஆட்களை வைத்து, ஆடுகளை மயிர் கத்தரிக்கிற வேலையில் இருந்தான்; அங்கே ராஜாவின் மகன்கள் எல்லோரையும் விருந்துக்கு அழைத்தான்.

Telugu: రెండేళ్ళ తరువాత అబ్షాలోముకు గొర్రెలబొచ్చు కత్తిరించే కాలం వచ్చింది. ఎఫ్రాయిముకు దగ్గర బయల్హాసోరులో అబ్షాలోము రాజకుమారులనందరినీ విందుకు పిలిచాడు.

Urdu: और ऐसा हुआ कि पूरे दो साल के बा'द भेड़ों के बाल कतरने वाले अबी सलोम के यहाँ बा'ल हसोर में थे जो इफ़्राईम के पास है और अबी सलोम ने बादशाह के सब बेटों को दा'वत दी |


NETBible: Two years later Absalom’s sheepshearers were in Baal Hazor, near Ephraim. Absalom invited all the king’s sons.

NASB: Now it came about after two full years that Absalom had sheepshearers in Baal-hazor, which is near Ephraim, and Absalom invited all the king’s sons.

HCSB: Two years later, Absalom's sheepshearers were at Baal-hazor near Ephraim, and Absalom invited all the king's sons.

LEB: Two years later Absalom had sheepshearers at Baal Hazor near Ephraim. He invited all the king’s sons.

NIV: Two years later, when Absalom’s sheep-shearers were at Baal Hazor near the border of Ephraim, he invited all the king’s sons to come there.

ESV: After two full years Absalom had sheepshearers at Baal-hazor, which is near Ephraim, and Absalom invited all the king's sons.

NRSV: After two full years Absalom had sheepshearers at Baal-hazor, which is near Ephraim, and Absalom invited all the king’s sons.

REB: Two years later Absalom invited all the king's sons to his sheep-shearing at Baal-hazor, near Ephron.

NKJV: And it came to pass, after two full years, that Absalom had sheepshearers in Baal Hazor, which is near Ephraim; so Absalom invited all the king’s sons.

KJV: And it came to pass after two full years, that Absalom had sheepshearers in Baalhazor, which [is] beside Ephraim: and Absalom invited all the king’s sons.

NLT: Two years later, when Absalom’s sheep were being sheared at Baal–hazor near Ephraim, Absalom invited all the king’s sons to come to a feast.

GNB: Two years later Absalom was having his sheep sheared at Baal Hazor, near the town of Ephraim, and he invited all the king's sons to be there.

ERV: Two years later, Absalom had some men come to Baal Hazor to cut the wool from his sheep. He invited all the king’s sons to come and watch.

BBE: Now after two full years, Absalom had men cutting the wool of his sheep in Baal-hazor, which is near Ephraim: and he sent for all the king’s sons to come to his feast.

MSG: Two years went by. One day Absalom threw a sheep-shearing party in Baal Hazor in the vicinity of Ephraim and invited all the king's sons.

CEV: Two years later, Absalom's servants were cutting wool from his sheep in Baal-Hazor near the town of Ephraim, and Absalom invited all of the king's sons to be there.

CEVUK: Two years later, Absalom's servants were cutting wool from his sheep in Baal-Hazor near the town of Ephraim, and Absalom invited all the king's sons to be there.

GWV: Two years later Absalom had sheepshearers at Baal Hazor near Ephraim. He invited all the king’s sons.


NET [draft] ITL: Two years <08141> later <01961> <01961> Absalom’s <053> sheepshearers <01494> were in Baal Hazor <01178>, near <05973> Ephraim <0669>. Absalom <053> invited <07121> all <03605> the king’s <04428> sons <01121>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 13 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran