Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 13 : 13 >> 

Assamese: মই কলৈ গৈ মোৰ মুখ ঢাকিম? আৰু তুমিও ইস্ৰায়েলৰ মাজত এজন লজ্জাহীন মুৰ্খৰ নিচিনা হ’বা। এই হেতুকে এতিয়া মই বিনয় কৰোঁ, তুমি ৰজাৰ আগত জনোৱা কিয়নো তেওঁ মোক তোমালৈ বিয়া দিবলৈ অসন্মত নহ’ব।”


AYT: Di manakah aku dapat hidup dengan kecemaranku? Engkau pun akan dianggap orang yang bebal di Israel. Oleh sebab itu, hendaknya engkau berbicara dengan raja sebab ia tidak akan menolak memberikanku kepadamu.



Bengali: তুমি এরকম মুর্খতার কাজ করো না৷ আমি কোথায় আমার লজ্জা বহন করব? আর তুমিও ইস্রায়েলের মধ্যে একজন মুর্খের সমান হবে৷ অতএব অনুরোধ করি, বরং রাজার কাছে বল, তিনি তোমার হাতে আমাকে দিতে আপত্তি করবেন না৷”

Gujarati: હું આ મારા જીવનમાં આબરુહીન થઈને ક્યાં જાઉં? વળી આ કૃત્યને કારણે આખા ઇઝરાયલમાં તું બહુ મોટો મૂર્ખ જેવો બનીશ. મહેરબાની કરીને, હું તને કહું છું કે તું રાજાને કહે. તે તને મારી સાથે લગ્ન કરવાની મંજૂરી આપશે."

Hindi: और फिर मैं अपनी नामधराई लिये हुए कहाँ जाऊँगी? और तू इस्राएलियों में एक मूढ़ गिना जाएगा। तू राजा से बातचीत कर, वह मुझ को तुझे ब्‍याह देने के लिये मना न करेगा।”

Kannada: ಈ ಅಪಮಾನವನ್ನು ನಾನು ಮರೆಮಾಡುವುದಾದರೂ ಹೇಗೆ? ನಿನಗಂತೂ ಇಸ್ರಾಯೇಲರಲ್ಲಿ ನೀಚನೆಂಬ ಹೆಸರು ತಪ್ಪದು. ಆದುದರಿಂದ ದಯವಿಟ್ಟು ಅರಸನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡು. ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ನಿನಗೆ ಕೊಡದಿರಲಾರನು>> ಎಂದಳು.

Marathi: मला कायम या लाजिरवाण्या गोष्टीचा कलंक लागेल लोकांच्या दृष्टीने तू इस्राएलामधल्या अनेक मूर्खांपैकी एक ठरशील तू कृपा करून राजाशी बोल. तो तुला माझ्याशी लग्न करायला अनुमती देईल.

Odiya: ମୁଁ ମଧ୍ୟ ଆପଣା କଳଙ୍କ କେଉଁଠାକୁ ନେଇଯିବି ? ପୁଣି ତୁମ୍ଭେ ମଧ୍ୟ ଇସ୍ରାଏଲର ମୂଢ଼ମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଜଣକ ପରି ହେବ । ଏଣୁ ମୁଁ ବିନୟ କରୁଅଛି, ରାଜାଙ୍କ ସଙ୍ଗେ କଥାବାର୍ତ୍ତା କର, ସେ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତି ମୋତେ ଦେବା ପାଇଁ ଅସମ୍ମତ ହେବେ ନାହିଁ ।"

Punjabi: ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਕਲੰਕ ਕਿੱਥੇ ਲਾਹਵਾਂਗੀ ਅਤੇ ਤੂੰ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਵਿੱਚ ਮੂਰਖ ਹੋਵੇਂਗਾ ! ਤੂੰ ਹੁਣ ਰਾਜਾ ਨੂੰ ਆਖ । ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਤੋਂ ਨਾਂਹ ਨਾ ਕਰੇਗਾ ।

Tamil: நான் இந்த வெட்கத்தோடு எங்கே போவேன்? நீயும் இஸ்ரவேலிலே மதிகெட்டவர்களில் ஒருவனைப்போல ஆவாய்; இப்போதும் நீ ராஜாவுடன் பேசு, அவர் என்னை உனக்குத் தராமல் மறுக்கமாட்டார் என்றாள்.

Telugu: నువ్వు కూడా ఇశ్రాయేలీయులలో దుర్మార్గుడిగా మారతావు. దీని గూర్చి రాజుతో మాట్లాడు. అతడు నన్ను నీకిచ్చి వివాహం చేయవచ్చు>> అని చెప్పింది.

Urdu: और भला मैं अपनी रुसवाई कहाँ लिए फिरूँगी ? और तू भी इस्राईलियों में अहमकों में से एक की मानिन्द ठहरेगा सो तू बादशाह से अर्ज़ कर क्यूँकि वह मुझको तुझसे रोक नहीं रख्खेगा |


NETBible: How could I ever be rid of my humiliation? And you would be considered one of the fools in Israel! Just speak to the king, for he will not withhold me from you.”

NASB: "As for me, where could I get rid of my reproach? And as for you, you will be like one of the fools in Israel. Now therefore, please speak to the king, for he will not withhold me from you."

HCSB: Where could I ever go with my disgrace? And you--you would be like one of the immoral men in Israel! Please, speak to the king, for he won't keep me from you."

LEB: Where could I go in my disgrace? And you will be considered one of the godless fools in Israel! Speak to the king. He won’t refuse your request to marry me."

NIV: What about me? Where could I get rid of my disgrace? And what about you? You would be like one of the wicked fools in Israel. Please speak to the king; he will not keep me from being married to you."

ESV: As for me, where could I carry my shame? And as for you, you would be as one of the outrageous fools in Israel. Now therefore, please speak to the king, for he will not withhold me from you."

NRSV: As for me, where could I carry my shame? And as for you, you would be as one of the scoundrels in Israel. Now therefore, I beg you, speak to the king; for he will not withhold me from you."

REB: Where could I go and hide my disgrace? You would sink as low as the most infamous in Israel. Why not speak to the king for me? He will not refuse you leave to marry me.”

NKJV: "And I, where could I take my shame? And as for you, you would be like one of the fools in Israel. Now therefore, please speak to the king; for he will not withhold me from you."

KJV: And I, whither shall I cause my shame to go? and as for thee, thou shalt be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak unto the king; for he will not withhold me from thee.

NLT: Where could I go in my shame? And you would be called one of the greatest fools in Israel. Please, just speak to the king about it, and he will let you marry me."

GNB: How could I ever hold up my head in public again? And you -- you would be completely disgraced in Israel. Please, speak to the king, and I'm sure that he will give me to you.”

ERV: I would never get rid of my shame, and people would think that you are just a common criminal. Please, talk with the king. He will let you marry me.”

BBE: What will become of me in my shame? and as for you, you will be looked down on with disgust by all Israel. Now then, go and make your request to the king, for he will not keep me from you.

MSG: Where could I ever show my face? And you--you'll be out on the street in disgrace. Oh, please! Speak to the king--he'll let you marry me."

CEV: Think of me. I'll be disgraced forever! And think of yourself. Everyone in Israel will say you're nothing but trash! Just ask the king, and he will let you marry me."

CEVUK: Think of me. I'll be disgraced for ever! And think of yourself. Everyone in Israel will say you're nothing but a load of rubbish! Just ask the king, and he will let you marry me.”

GWV: Where could I go in my disgrace? And you will be considered one of the godless fools in Israel! Speak to the king. He won’t refuse your request to marry me."


NET [draft] ITL: How <0575> could I <0589> ever be rid <01980> of my humiliation <02781>? And you <0859> would be considered <01961> one <0259> of the fools <05036> in Israel <03478>! Just <06258> speak <01696> to <0413> the king <04428>, for <03588> he will not <03808> withhold <04513> me from <04480> you.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 13 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran