Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 12 : 6 >> 

Assamese: কিয়নো দৰিদ্ৰ জনৰ প্ৰতি তেওঁৰ কোনো দয়াই নাথাকিল, সেই কাৰণে যিহেতু তেওঁ এনে কাম কৰিলে, সেই মেৰ পোৱালিৰ সলনি তেওঁ চাৰিগুণ ওভোটাই দিব লাগিব৷”


AYT: Dan, anak domba betina itu harus dibayar gantinya empat kali lipat sebagai ganjaran karena ia telah melakukan hal itu dan karena ia tidak kenal belas kasihan.



Bengali: সে কিছু দয়া না করে এ কাজ করেছে, এই জন্য সেই বাচ্চা ভেড়াটির চার গুণ ফিরিয়ে দেবে৷”

Gujarati: તેણે ઘેટીના બચ્ચાના બદલે ચારગણું પાછું આપવું પડશે કેમ કે તેણે એવું કૃત્ય કર્યું છે, તેને તે દરિદ્ર માણસ પર કંઈ દયા આવી નહિ."

Hindi: और उसको वह भेड़ की बच्‍ची का चौगुणा भर देना होगा, क्‍योंकि उसने ऐसा काम किया, और कुछ दया नहीं की।”

Kannada: ಅವನು ಕರುಣೆಯಿಲ್ಲದೆ ಹೀಗೆ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಆ ಕುರಿಮರಿಗಾಗಿ ನಾಲ್ಕರಷ್ಟು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಕೊಡಬೇಕು>> ಎಂದನು.

Marathi: त्या मेंढीच्या चौपट पैसे त्याने भरले पाहिजेत कारण त्याचे हे भयंकर कृत्य करताना त्याला दया आली नाही.

Odiya: ସେ ଏହି କର୍ମ କରିବାରୁ ଓ ସେ କିଛି ଦୟା ନ କରିବାରୁ ସେହି ମେଷବତ୍ସାର ଚାରିଗୁଣ ଫେରାଇ ଦେବ ।"

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਲੇਲੀ ਦੀ ਕੀਮਤ ਦਾ ਚਾਰ ਗੁਣਾ ਉਹ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਕਰੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਅਜਿਹਾ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਕੁਝ ਦਯਾ ਨਾ ਕੀਤੀ ।

Tamil: அவன் இரக்கமற்றவனாக இருந்து, இந்தக் காரியத்தைச் செய்தபடியால், அந்த ஆட்டுக்குட்டிக்காக நான்கு மடங்கு திரும்பச் செலுத்தவேண்டும் என்றான்.

Telugu: వాడు దయ లేకుండా ఈ పని చేశాడు కాబట్టి ఆ గొర్రెపిల్లకు బదులు నాలుగు గొర్రెపిల్లలు తిరిగి ఇవ్వాలి>> అని నాతానుతో అన్నాడు.

Urdu: सो उस शख्स़ को उस भेड़ का चौ गुना भरना पड़ेगा क्यूँकि उसने ऐसा काम किया और उसे तरस न आया |


NETBible: Because he committed this cold-hearted crime, he must pay for the lamb four times over!”

NASB: "He must make restitution for the lamb fourfold, because he did this thing and had no compassion."

HCSB: Because he has done this thing and shown no pity, he must pay four lambs for that lamb."

LEB: And he must pay back four times the price of the lamb because he did this and had no pity."

NIV: He must pay for that lamb four times over, because he did such a thing and had no pity."

ESV: and he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity."

NRSV: he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity."

REB: He shall pay for the lamb four times over, because he has done this and shown no pity.”

NKJV: "And he shall restore fourfold for the lamb, because he did this thing and because he had no pity."

KJV: And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.

NLT: He must repay four lambs to the poor man for the one he stole and for having no pity."

GNB: For having done such a cruel thing, he must pay back four times as much as he took.”

ERV: He must pay four times the price of the lamb because he did this terrible thing and because he had no mercy.”

BBE: And he will have to give back four times the value of the lamb, because he has done this and because he had no pity.

MSG: He must repay for the lamb four times over for his crime and his stinginess!"

CEV: And because he didn't have any pity on the poor man, he will have to pay four times what the lamb was worth."

CEVUK: And because he didn't have any pity on the poor man, he will have to pay four times what the lamb was worth.”

GWV: And he must pay back four times the price of the lamb because he did this and had no pity."


NET [draft] ITL: Because <06118> he committed <06213> this <02088> cold-hearted <02550> <03808> crime <01697>, he must pay <07999> for the lamb <03535> four times over <0706>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 12 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran