Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 12 : 27 >> 

Assamese: তেতিয়া যোৱাবে দায়ূদৰ ওচৰলৈ দূত পঠিয়াই কোৱালে বোলে, “মই ৰব্বাৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰি পানী যোগান ধৰা ঠাইখন আটক কৰিলোঁ;


AYT: Yoab kemudian mengirim utusan kepada Daud dengan pesan, "Aku memerangi Raba bahkan merebut kota dan dan mata-mata airnya.



Bengali: তখন যোয়াব দায়ূদের কাছে দূতদেরকে পাঠিয়ে বললেন, “আমি রব্বার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করে জলনগর দখল করেছি৷

Gujarati: પછી યોઆબે દાઉદ પાસે સંદેશાવાહકો મોકલીને કહ્યું કે, "હું રાબ્બા સામે લડ્યો છું અને મેં તે નગરનો પાણી પુરવઠો નિયંત્રિત કર્યો છે.

Hindi: तब योआब ने दूतों से दाऊद के पास यह कहला भेजा, “मैं रब्‍बा से लड़ा और जलवाले नगर को ले लिया है।

Kannada: ಯೋವಾಬನು ದಾವೀದನಿಗೆ ದೂತರ ಮುಖಾಂತರವಾಗಿ, <<ನಾನು ರಬ್ಬಕ್ಕೆ ಮುತ್ತಿಗೆ ಹಾಕಿ, ಹೊಳೆಯ ಬಳಿಯಲ್ಲಿರುವ ಭಾಗವನ್ನು ಸ್ವಾಧೀನ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

Marathi: यवाबाने निरोप्यामार्फत दावीदाला निरोप पाठवला राब्बाशी लढाई देऊन मी हे जलनगर हस्तगत केले आहे.

Odiya: ପୁଣି ଯୋୟାବ ଦାଉଦଙ୍କ ନିକଟକୁ ଦୂତଗଣ ପଠାଇ କହିଲା, "ମୁଁ ରବ୍ବା ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ କରିଅଛି, ଆହୁରି ଜଳନଗର ଅଧିକାର କରିଅଛି ।

Punjabi: ਫਿਰ ਯੋਆਬ ਨੇ ਦੂਤਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਆਖ ਭੇਜਿਆ, ਮੈਂ ਰੱਬਾਹ ਨਾਲ ਲੜਿਆ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਪਾਣੀਆਂ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਲੈ ਲਿਆ ਹੈ ।

Tamil: தாவீதிடம் ஆள் அனுப்பி, நான் ரப்பாவின்மேல் யுத்தம்செய்து, தண்ணீர் ஓரமான பட்டணத்தைப் பிடித்துக்கொண்டேன்.

Telugu: యోవాబు దావీదు దగ్గరికి మనుషుల్ని పంపి, <<నేను రబ్బా మీద యుద్ధం చేసి నీరు సరఫరా చేసే పట్టణాన్ని అక్రమించుకొన్నాను.

Urdu: और योआब ने क़ासिदों की मा'रिफ़त दाऊद को कहला भेजा कि मैं रब्बा से लड़ा और मैंने पानियों के शहर को ले लिया |


NETBible: Joab then sent messengers to David, saying, “I have fought against Rabbah and have captured the water supply of the city.

NASB: Joab sent messengers to David and said, "I have fought against Rabbah, I have even captured the city of waters.

HCSB: Then Joab sent messengers to David to say, "I have fought against Rabbah and have also captured the water supply.

LEB: So he sent messengers to tell David, "I fought against Rabbah and captured the fortress guarding its water supply.

NIV: Joab then sent messengers to David, saying, "I have fought against Rabbah and taken its water supply.

ESV: And Joab sent messengers to David and said, "I have fought against Rabbah; moreover, I have taken the city of waters.

NRSV: Joab sent messengers to David, and said, "I have fought against Rabbah; moreover, I have taken the water city.

REB: He sent this report to David: “I have attacked Rabbah and have taken the pool.

NKJV: And Joab sent messengers to David, and said, "I have fought against Rabbah, and I have taken the city’s water supply .

KJV: And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.

NLT: Joab sent messengers to tell David, "I have fought against Rabbah and captured its water supply.

GNB: He sent messengers to David to report: “I have attacked Rabbah and have captured its water supply.

ERV: Joab sent messengers to David and said, “I have fought against Rabbah and have captured its water supply.

BBE: And Joab sent men to David, saying, I have made war against Rabbah and have taken the water-town.

MSG: He sent messengers to David saying, "I'm fighting at Rabbah, and I've just captured the city's water supply.

CEV: and sent a messenger to tell David: I have attacked Rabbah and captured the fortress guarding the city water supply.

CEVUK: and sent a messenger to tell David: I have attacked Rabbah and captured the fortress guarding the city water supply.

GWV: So he sent messengers to tell David, "I fought against Rabbah and captured the fortress guarding its water supply.


NET [draft] ITL: Joab <03097> then sent <07971> messengers <04397> to <0413> David <01732>, saying <0559>, “I have fought <03898> against Rabbah <07237> and <01571> have captured <03920> the water <04325> supply of the city <05892>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 12 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran