Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 12 : 14 >> 

Assamese: কিন্তু তুমি এই কৰ্মৰ দ্বাৰাই, যিহোৱাৰ শত্ৰুবোৰে তেওঁক নিন্দা কৰিবলৈ তেওঁলোকক অতি প্ৰশ্ৰয় দিলা, এই হেতুকে তোমাৰ ঔৰসত জন্মা ল’ৰাটি নিশ্চয়ে মৰিব।


AYT: Akan tetapi, karena perkara itu telah membuat musuh-musuh-Nya sangat menista TUHAN, maka anak yang lahir itu pasti akan mati.



Bengali: কিন্তু এই কাজ দ্বারা আপনি সদাপ্রভুর শত্রুদেরকে নিন্দা করবার বড় সুযোগ দিয়েছেন, এই জন্য আপনার যে ছেলেটি জন্মেছে সে অবশ্য মরবে৷”

Gujarati: તોપણ આ કૃત્ય કરીને તેં ઈશ્વરનાં વૈરીઓને નિંદાનું કારણ આપ્યું છે, માટે જે સંતાન તારે ત્યાં જનમશે તે નિશ્ચે મરી જશે."

Hindi: तौभी तू ने जो इस काम के द्वारा यहोवा के शत्रुओं को तिरस्‍कार करने का बड़ा अवसर दिया है, इस कारण तेरा जो बेटा उत्‍पन्न हुआ है वह अवश्‍य ही मरेगा।”

Kannada: ಆದರೂ ನೀನು ಈ ಕೃತ್ಯದಿಂದ ಯೆಹೋವನ ವೈರಿಗಳು ಆತನನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ನಿಂದಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಆಸ್ಪದ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದರಿಂದ ನಿನ್ನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿರುವ ಮಗುವು ಸತ್ತೇ ಹೋಗುವುದು>> ಎಂದು ಹೇಳಿ ಮನೆಗೆ ಹೊರಟುಹೋದನು.

Marathi: पण परमेश्वराच्या शत्रूंना तू त्याचा उपहास करायला मोठे कारण दिलेस तेव्हा हा तुझा पुत्र मरेल.

Odiya: ତଥାପି ଏହି କର୍ମ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ନିନ୍ଦା କରିଅଛ, ଏହେତୁ ତୁମ୍ଭର ଏହି ଯେ ସନ୍ତାନ ଜନ୍ମିଅଛି, ସେ ନିଶ୍ଚୟ ମରିବ ।"

Punjabi: ਪਰ ਇਸ ਕਰਕੇ ਜੋ ਤੇਰੇ ਇਸ ਕੰਮ ਕਰਨ ਤੋਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਨਿੰਦਿਆ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਡਾ ਮੌਕਾ ਮਿਲਿਆ ਸੋ ਇਹ ਬਾਲਕ ਵੀ ਜੋ ਤੇਰੇ ਲਈ ਜਨਮ ਲਵੇਗਾ ਉਹ ਜ਼ਰੂਰ ਮਰ ਜਾਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਨਾਥਾਨ ਆਪਣੇ ਘਰ ਚਲਾ ਗਿਆ ।

Tamil: ஆனாலும் இந்த சம்பவத்தால் கர்த்தருடைய எதிரிகள் இழிவாகப் பேச நீ காரணமாக இருந்தபடியால், உனக்குப் பிறந்த பிள்ளை நிச்சயமாக சாகும் என்று சொல்லி, நாத்தான் தன்னுடைய வீட்டிற்குப் போய்விட்டான்.

Telugu: -15 అయితే నువ్వు చేసిన ఈ పనివల్ల యెహోవాను దూషించడానికి ఆయన శత్రువులకు నువ్వు ఒక మంచి కారణం చూపించావు. కాబట్టి నీకు పుట్టబోయే శిశువు తప్పకుండా చనిపోతాడు>> అని దావీదుతో చెప్పి తన ఇంటికి వెళ్ళిపోయాడు.

Urdu: तोभी चूँकि तूने इस काम से ख़ुदावन्द के दुश्मनों को कुफ्र बकने का बड़ा मौ'क़ा दिया है इस लिए वह लड़का भी जो तुझसे पैदा होगा मर जाएगा |


NETBible: Nonetheless, because you have treated the Lord with such contempt in this matter, the son who has been born to you will certainly die.”

NASB: "However, because by this deed you have given occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born to you shall surely die."

HCSB: However, because you treated the LORD with such contempt in this matter, the son born to you will die."

LEB: But since you have shown total contempt for the LORD by this affair, the son that is born to you must die."

NIV: But because by doing this you have made the enemies of the LORD show utter contempt, the son born to you will die."

ESV: Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the LORD, the child who is born to you shall die."

NRSV: Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the LORD, the child that is born to you shall die."

REB: but, since by this deed you have shown your contempt for the LORD, the child who will be born to you shall die.”

NKJV: "However, because by this deed you have given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die."

KJV: Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also [that is] born unto thee shall surely die.

NLT: But you have given the enemies of the LORD great opportunity to despise and blaspheme him, so your child will die."

GNB: But because you have shown such contempt for the LORD in doing this, your child will die.”

ERV: But you did things that made the LORD'S enemies lose their respect for him, so your new baby son will die.”

BBE: But still, because you have had no respect for the Lord, death will certainly overtake the child who has newly come to birth.

MSG: But because of your blasphemous behavior, the son born to you will die."

CEV: (12:13)

CEVUK: (12:13)

GWV: But since you have shown total contempt for the LORD by this affair, the son that is born to you must die."


NET [draft] ITL: Nonetheless <0657>, because <03588> you have treated <05006> <05006> the Lord <03068> with such contempt <05006> <05006> in this <02088> matter <01697>, the son <01121> who has been born <03209> to you will certainly die <04191> <04191>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 12 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran