Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 12 : 13 >> 

Assamese: তেতিয়া দায়ূদে নাথনক ক’লে, “মই যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে পাপ কৰিলোঁ।” তাতে নাথনে দায়ূদক উত্তৰ দি ক’লে, “কিন্তু যিহোৱায় তোমাৰ পাপ দূৰ কৰিলে৷ তোমাক আৰু বধ কৰা নহ’ব।


AYT: Lalu, berkatalah Daud kepada Natan, "Aku sudah berdosa terhadap TUHAN." Namun, jawab Natan kepada Daud, "TUHAN telah memaafkan dosamu. Engkau tidak akan mati.



Bengali: তখন দায়ূদ নাথনকে বললেন, “আমি সদাপ্রভুর বিরুদ্ধে পাপ করেছি৷” নাথন দায়ূদকে বললেন, “সদাপ্রভুও আপনার পাপ দূর করলেন, আপনি মরবেন না৷

Gujarati: પછી દાઉદે નાથાન સમક્ષ કબૂલ્યું કે, "મેં ઈશ્વરની વિરુદ્ધ પાપ કર્યું છે." નાથાને દાઉદને જવાબ આપ્યો કે, "ઈશ્વરે તારું પાપ માફ કર્યું છે. તું માર્યો જઈશ નહિ.

Hindi: तब दाऊद ने नातान से कहा, “मैं ने यहोवा के विरुद्ध पाप किया है।” नातान ने दाऊद से कहा, “यहोवा ने तेरे पाप को दूर किया है; तू न मरेगा।

Kannada: ಆಗ ದಾವೀದನು ನಾತಾನನಿಗೆ, <<ನಾನು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಪಾಪ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ನಾತಾನನು ಅವನಿಗೆ <<ಯೆಹೋವನು ನಿನ್ನ ಪಾಪವನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿದ್ದಾನೆ, ನೀನು ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: मग दावीद नाथानला म्हणाला, माझ्याहातून परमेश्वराचा मोठा अपराध घडला आहे, नाथान तेव्हा दावीदाला म्हणाला, परमेश्वराने हा तुझा अपराध दुर केला आहे. तू मरणार नाहीस.

Odiya: ସେତେବେଳେ ଦାଉଦ ନାଥନଙ୍କୁ କହିଲେ, "ମୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ପାପ କରିଅଛି ।" ଏଥିରେ ନାଥନ ଦାଉଦଙ୍କୁ କହିଲେ, "ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭର ପାପ ମଧ୍ୟ ଦୂର କରିଅଛନ୍ତି; ତୁମ୍ଭେ ମରିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤਦ ਦਾਊਦ ਨੇ ਨਾਥਾਨ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਪਾਪ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਨਾਥਾਨ ਨੇ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਵੀ ਤੇਰਾ ਪਾਪ ਮਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਸੋ ਤੂੰ ਨਾ ਮਰੇਂਗਾ ।

Tamil: அப்பொழுது தாவீது நாத்தானிடம்: நான் கர்த்தருக்கு விரோதமாகப் பாவம் செய்தேன் என்றான். நாத்தான் தாவீதை நோக்கி: நீ சாகாதபடி, கர்த்தர் உன்னுடைய பாவத்தை நீங்கச்செய்தார்.

Telugu: అందుకు దావీదు, <<నేను పాపం చేశాను>> అని నాతానుతో అన్నాడు. అప్పుడు నాతాను, <<నీ పాపాన్ని బట్టి నువ్వు చనిపోయేలా యెహోవా నిన్ను శిక్షించక పోవచ్చు.

Urdu: तब दाऊद ने नातन से कहा ,”मैंने ख़ुदावन्द का गुनाह किया| नातन ने दाऊद से कहा कि ,”ख़ुदावन्द ने भी तेरा गुनाह बख़शा ,तू मरेगा नहीं |


NETBible: Then David exclaimed to Nathan, “I have sinned against the Lord!” Nathan replied to David, “Yes, and the Lord has forgiven your sin. You are not going to die.

NASB: Then David said to Nathan, "I have sinned against the LORD." And Nathan said to David, "The LORD also has taken away your sin; you shall not die.

HCSB: David responded to Nathan, "I have sinned against the LORD." Then Nathan replied to David, "The LORD has taken away your sin; you will not die.

LEB: Then David said to Nathan, "I have sinned against the LORD." Nathan replied, "The LORD has taken away your sin; you will not die.

NIV: Then David said to Nathan, "I have sinned against the LORD." Nathan replied, "The LORD has taken away your sin. You are not going to die.

ESV: David said to Nathan, "I have sinned against the LORD." And Nathan said to David, "The LORD also has put away your sin; you shall not die.

NRSV: David said to Nathan, "I have sinned against the LORD." Nathan said to David, "Now the LORD has put away your sin; you shall not die.

REB: David said to Nathan, “I have sinned against the LORD.” Nathan answered, “The LORD has laid on another the consequences of your sin: you will not die,

NKJV: So David said to Nathan, "I have sinned against the LORD." And Nathan said to David, "The LORD also has put away your sin; you shall not die.

KJV: And David said unto Nathan, I have sinned against the LORD. And Nathan said unto David, The LORD also hath put away thy sin; thou shalt not die.

NLT: Then David confessed to Nathan, "I have sinned against the LORD." Nathan replied, "Yes, but the LORD has forgiven you, and you won’t die for this sin.

GNB: “I have sinned against the LORD,” David said. Nathan replied, “The LORD forgives you; you will not die.

ERV: Then David said to Nathan, “I have sinned against the LORD.” Nathan said to David, “The LORD will forgive you, even for this sin. You will not die.

BBE: And David said to Nathan, Great is my sin against the Lord. And Nathan said to David, The Lord has put away your sin; death will not come on you.

MSG: Then David confessed to Nathan, "I've sinned against GOD." Nathan pronounced, "Yes, but that's not the last word. GOD forgives your sin. You won't die for it.

CEV: David said, "I have disobeyed the LORD." "Yes, you have!" Nathan answered. "You showed you didn't care what the LORD wanted. He has forgiven you, and you won't die. But your newborn son will."

CEVUK: David said, “I have disobeyed the Lord.” “Yes, you have!” Nathan answered. “You showed you didn't care what the Lord wanted. He has forgiven you, and you won't die. But your newborn son will.”

GWV: Then David said to Nathan, "I have sinned against the LORD." Nathan replied, "The LORD has taken away your sin; you will not die.


NET [draft] ITL: Then David <01732> exclaimed <0559> to <0413> Nathan <05416>, “I have sinned <02398> against the Lord <03068>!” Nathan <05416> replied <0559> to <0413> David <01732>, “Yes, and <01571> the Lord <03068> has forgiven <05674> your sin <02403>. You are not <03808> going to die <04191>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 12 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran