Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 12 : 12 >> 

Assamese: কিয়নো তুমি গুপুতে এই কৰ্ম কৰিলা, কিন্তু মই হ’লে সকলো ইস্ৰায়েলৰ আৰু সূৰ্য্যৰ সাক্ষাতে এই কৰ্ম কৰোৱাম’।”


AYT: Sebab, engkau telah melakukannya secara sembunyi-sembunyi, tetapi Aku akan menunjukkan hal itu di hadapan seluruh Israel dan di depan matamu secara terang-terangan.'



Bengali: যেহেতু তুমি গোপনে এই কাজ করেছ, কিন্তু আমি সমস্ত ইস্রায়েলের সামনে ও সূর্য্যের সামনে এই কাজ করব৷”

Gujarati: કેમ કે તેં તારું પાપ ગુપ્તમાં કર્યું છે, પણ હું આ કાર્ય સર્વ ઇઝરાયલની આગળ સૂર્યના અજવાળામાં કરીશ.'"

Hindi: तू ने तो वह काम छिपाकर किया; पर मैं यह काम सब इस्राएलियों के सामने दिन दुपहरी कराऊँगा’।”

Kannada: ನಾನು ಹೇಳುವ ಮಾತಾದರೋ ಎಲ್ಲಾ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಮುಂದೆ ಹಗಲಿನಲ್ಲೇ ನೆರವೇರುವುದು> >> ಎಂದನು.

Marathi: बथशेबाचा उपभोग तू गुपचूप घेतलास पण हे मात्र सूर्याच्या साक्षीने, सर्व इस्राएलादेखत होईल

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଏହା ଗୋପନରେ କଲ, ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେ ଏହି କର୍ମ ସମୁଦାୟ ଇସ୍ରାଏଲ ଆଗରେ ଓ ପ୍ରକାଶ୍ୟରେ କରିବା ।'"

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੂੰ ਇਹ ਕੰਮ ਲੁੱਕ ਕੇ ਕੀਤਾ ਪਰ ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਸ਼ਰੇਆਮ ਕਰਾਂਗਾ ।

Tamil: நீ மறைவில் அதைச் செய்தாய்; நானோ இந்தக் காரியத்தை இஸ்ரவேலர்கள் எல்லோருக்கும் முன்பாகவும், சூரியனுக்கு முன்பாகவும் செய்வேன் என்றார் என்று சொன்னான்.

Telugu: పగలు సమయంలోనే వారు నీ భార్యలతో శయనిస్తారు. నువ్వు నీ పాపం రహస్యంగా చేశావు గానీ ఇశ్రాయేలీయులంతా చూస్తుండగా పట్టపగలే నేను చెప్పినదంతా జరుగుతుంది.>> అని అన్నాడు.

Urdu: क्यूँकि तूने छिपकर यह किया पर मैं सारे इस्राईल के रूबरू दिन दहाड़े यह करूँगा |”


NETBible: Although you have acted in secret, I will do this thing before all Israel, and in broad daylight.’”

NASB: ‘Indeed you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, and under the sun.’"

HCSB: You acted in secret, but I will do this before all Israel and in broad daylight.'"

LEB: You did this secretly, but I will make this happen in broad daylight in front of all Israel."

NIV: You did it in secret, but I will do this thing in broad daylight before all Israel.’"

ESV: For you did it secretly, but I will do this thing before all Israel and before the sun.'"

NRSV: For you did it secretly; but I will do this thing before all Israel, and before the sun."

REB: What you did was done in secret; but I shall do this in broad daylight for all Israel to see.”

NKJV: ‘For you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, before the sun.’"

KJV: For thou didst [it] secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun.

NLT: You did it secretly, but I will do this to you openly in the sight of all Israel.’"

GNB: You sinned in secret, but I will make this happen in broad daylight for all Israel to see.’”

ERV: You had sexual relations with Bathsheba in secret, but I will punish you so that all the people of Israel can see it.’”

BBE: You did it secretly; but I will do this thing before all Israel and in the light of the sun.

MSG: You did your deed in secret; I'm doing mine with the whole country watching!"

CEV: What you did was in secret, but I will do this in the open for everyone in Israel to see."

CEVUK: What you did was in secret, but I will do this in the open for everyone in Israel to see.”

GWV: You did this secretly, but I will make this happen in broad daylight in front of all Israel."


NET [draft] ITL: Although <03588> you <0859> have acted <06213> in secret <05643>, I <0589> will do <06213> this <02088> thing <01697> before <05048> all <03605> Israel <03478>, and in broad daylight <00> <08121> <05048>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 12 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran