Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 11 : 9 >> 

Assamese: কিন্তু উৰিয়াই নিজ প্ৰভুৰ দাসসকলৰ সৈতে ৰাজগৃহৰ দুৱাৰ-মুখতে শুই থাকিল, নিজৰ ঘৰলৈ বুলি আৰু নামি নগ’ল।


AYT: Akan tetapi, Uria tidur di depan pintu istana raja bersama-sama dengan seluruh hamba tuannya. Ia tidak pergi ke rumahnya.



Bengali: কিন্তু ঊরিয় নিজের প্রভুর দাসদের সঙ্গে রাজবাড়ির ফটকে ঘুমিয়ে পড়ল, ঘরে গেল না৷

Gujarati: પણ ઉરિયા ઘરે જવાને બદલે રાજાના મહેલનાં દરવાજા પાસે રાજાના ચાકરોની સાથે સૂઈ રહ્યો. તે પોતાના ઘરે ગયો નહિ.

Hindi: परन्‍तु ऊरिय्‍याह अपने स्‍वामी के सब सेवकों के संग राजभवन के द्वार में लेट गया, और अपने घर न गया।

Kannada: ಆದರೆ ಊರೀಯನು ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಹೋಗದೆ ಅರಸನ ಸೇವಕರೊಡನೆ ಅರಮನೆಯ ಬಾಗಿಲಲ್ಲೇ ಮಲಗಿಕೊಂಡನು.

Marathi: पण उरीया घरी गेला नाही तो महालाच्या बाहेरच दाराशी झोपून राहिला. राजाच्या सेवक वर्गाप्रमाणेच तो तिथे झोपला.

Odiya: ମାତ୍ର ଊରୀୟ ଆପଣା ପ୍ରଭୁର ଦାସଗଣ ସହିତ ରାଜଗୃହ ଦ୍ୱାରରେ ଶୟନ କଲା, ଆଉ ଆପଣା ଗୃହକୁ ଗଲା ନାହିଁ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਊਰਿੱਯਾਹ ਰਾਜਾ ਦੇ ਮਹਿਲ ਦੇ ਬੂਹੇ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨਾਲ ਸੌਂ ਗਿਆ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਘਰ ਨਾ ਗਿਆ ।

Tamil: ஆனாலும் உரியா தன்னுடைய வீட்டிற்குப் போகாமல், ராஜ அரண்மனையின் வாசலிலே தன் ஆண்டவனுடைய எல்லா வீரர்களோடும் படுத்துக்கொண்டிருந்தான்.

Telugu: అయితే ఊరియా తన ఇంటికి వెళ్ళకుండా రాజు సేవకులతో కలసి రాజనగర గుమ్మం దగ్గర నిద్రపోయాడు.

Urdu: पर औरय्याह बादशाह के घर के आस्ताना पर अपने मालिक के और सब ख़ादिमों के साथ सोया और अपने घर न गया |


NETBible: But Uriah stayed at the door of the palace with all the servants of his lord. He did not go down to his house.

NASB: But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and did not go down to his house.

HCSB: But Uriah slept at the door of the palace with all his master's servants; he did not go down to his house.

LEB: But Uriah slept at the entrance of the royal palace among his superior’s mercenaries. He didn’t go home.

NIV: But Uriah slept at the entrance to the palace with all his master’s servants and did not go down to his house.

ESV: But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and did not go down to his house.

NRSV: But Uriah slept at the entrance of the king’s house with all the servants of his lord, and did not go down to his house.

REB: Uriah, however, did not return to his house; he lay down by the palace gate with all the king's servants.

NKJV: But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and did not go down to his house.

KJV: But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

NLT: But Uriah wouldn’t go home. He stayed that night at the palace entrance with some of the king’s other servants.

GNB: But Uriah did not go home; instead he slept at the palace gate with the king's guards.

ERV: But Uriah did not go home. He slept outside the door of the king’s palace, as the rest of the king’s servants did.

BBE: But Uriah took his rest at the door of the king’s house, with all the servants of his lord, and did not go down to his house.

MSG: But Uriah didn't go home. He slept that night at the palace entrance, along with the king's servants.

CEV: But Uriah didn't go home. Instead, he slept outside the entrance to the royal palace, where the king's guards slept.

CEVUK: But Uriah didn't go home. Instead, he slept outside the entrance to the royal palace, where the king's guards slept.

GWV: But Uriah slept at the entrance of the royal palace among his superior’s mercenaries. He didn’t go home.


NET [draft] ITL: But Uriah <0223> stayed <07901> at the door <06607> of the palace <04428> <01004> with <0854> all <03605> the servants <05650> of his lord <0113>. He did not <03808> go down <03381> to <0413> his house <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 11 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran