Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 10 : 7 >> 

Assamese: পাছে দায়ূদে সেই সম্বাদ পাই যোৱাবক আৰু পৰাক্ৰমী গোটেই সৈন্যসামন্তক তালৈ পঠিয়াই দিলে।


AYT: Terdengarlah hal itu oleh Daud, kemudian dikirimnya Yoab dan seluruh pasukannya yang terkuat.



Bengali: এই খবর পেয়ে দায়ূদ যোয়াবকে ও শক্তিশালী সমস্ত সৈন্যকে সেখানে পাঠালেন৷

Gujarati: જયારે દાઉદે તે વિષે સાંભળ્યું, ત્યારે તેણે યોઆબ અને સૈન્યના સઘળા સૈનિકોને મોકલ્યા.

Hindi: यह सुनकर दाऊद ने योआब और शूरवीरों की समस्‍त सेना को भेजा।

Kannada: ಈ ಸುದ್ದಿಯು ದಾವೀದನಿಗೆ ಮುಟ್ಟಿದಾಗ ಅವನು ಯೋವಾಬನನ್ನೂ, ಎಲ್ಲಾ ಶೂರ ಸೈನಿಕರನ್ನೂ ಕಳುಹಿಸಿದನು.

Marathi: दावीदाने हे ऐकले तेव्हा आपल्या लढाऊ सैन्यासह यवाबाला पाठवले.

Odiya: ଆଉ ଦାଉଦ ଏହା ଶୁଣି ଯୋୟାବକୁ ଓ ବୀର ସୈନ୍ୟ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ପଠାଇଲେ ।

Punjabi: ਇਹ ਸੁਣ ਕੇ ਦਾਊਦ ਨੇ ਯੋਆਬ ਅਤੇ ਸੂਰਮਿਆਂ ਦੀ ਸਾਰੀ ਸੈਨਾ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ।

Tamil: அதைத் தாவீது கேள்விப்பட்டபோது, யோவாபையும் பலசாலிகளான எல்லா இராணுவங்களையும் அனுப்பினான்.

Telugu: ఈ సంగతి విన్న దావీదు యోవాబును, తన సైన్యమంతటినీ వారి పైకి పంపించాడు.

Urdu: और दाऊद ने यह सुनकर योआब और बहादुरों के सारे लश्कर को भेजा |


NETBible: When David heard the news, he sent Joab and the entire army to meet them.

NASB: When David heard of it, he sent Joab and all the army, the mighty men.

HCSB: David heard about it and sent Joab and all the fighting men.

LEB: After David heard about this, he sent Joab and all the elite troops.

NIV: On hearing this, David sent Joab out with the entire army of fighting men.

ESV: And when David heard of it, he sent Joab and all the host of the mighty men.

NRSV: When David heard of it, he sent Joab and all the army with the warriors.

REB: When this was reported to David, he sent Joab out with all the fighting men.

NKJV: Now when David heard of it , he sent Joab and all the army of the mighty men.

KJV: And when David heard of [it], he sent Joab, and all the host of the mighty men.

NLT: When David heard about this, he sent Joab and the entire Israelite army to fight them.

GNB: David heard of it and sent Joab against them with the whole army.

ERV: David heard about this, so he sent Joab and the whole army of powerful men.

BBE: And hearing of this, David sent Joab and all the army and the best fighting-men.

MSG: When David heard of this, he dispatched Joab with his strongest fighters in full force.

CEV: David heard what they had done, and he sent out Joab with all of his well-trained soldiers.

CEVUK: David heard what they had done, and he sent out Joab with all his well-trained soldiers.

GWV: After David heard about this, he sent Joab and all the elite troops.


NET [draft] ITL: When David <01732> heard <08085> the news, he sent <07971> Joab <03097> and the entire <03605> army <06635> to meet them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 10 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran