Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 10 : 17 >> 

Assamese: পাছে দায়ূদৰ আগত এই বাতৰি দিয়া হোৱাত, তেওঁ গোটেই ইস্ৰায়েলক গোটাই লৈ যৰ্দ্দন পাৰহৈ হেলমলৈ গ’ল। তাতে অৰামীয়া লোকসকলে দায়ূদৰ বিৰুদ্ধে বেহু পাতি তেওঁৰ লগত যুদ্ধ কৰিলে।


AYT: Diberitahukanlah hal itu kepada Daud, sehingga dikumpulkannya seluruh orang Israel untuk menyeberangi Sungai Yordan, lalu sampai ke Helam. Orang Aram mengatur barisannya untuk menghadapi Daud dan berperang melawannya.



Bengali: পরে দায়ূদকে এই খবর দিলে তিনি সমস্ত ইস্রালেকে জড়ো করলেন এবং যর্দন পার হয়ে হেলমে উপস্থিত হলেন৷ তাতে অরামীয়েরা দায়ূদের সামনে সৈন্য সাজিয়ে তাঁর সঙ্গে যুদ্ধ করল৷

Gujarati: જયારે દાઉદને એની બાતમી મળી ત્યારે તેણે સર્વ ઇઝરાયલને એકત્ર કર્યા, તે યર્દન ઓળંગીને હેલામમાં આવ્યો. અરામીઓએ પોતે દાઉદ સામે વ્યૂહરચના કરી અને તેની સાથે લડ્યા.

Hindi: इसका समाचार पाकर दाऊद ने समस्‍त इस्राएलियों को इकट्ठा किया, और यरदन के पार होकर हेलाम में पहुँचा। तब अराम दाऊद के विरुद्ध पाँति बान्‍धकर उससे लड़ा।

Kannada: ಈ ಸುದ್ದಿಯು ದಾವೀದನಿಗೆ ತಲುಪಿದಾಗ ಅವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರೆಲ್ಲರನ್ನು ಕೂಡಿಸಿಕೊಂಡು ಯೋರ್ದನ್ ಹೊಳೆಯನ್ನು ದಾಟಿ ಹೇಲಾಮಿಗೆ ಬಂದನು. ಅರಾಮ್ಯರು ವ್ಯೂಹರಚಿಸಿ ದಾವೀದನೊಡನೆ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ನಿಂತಾಗ,

Marathi: हे दावीदाच्या कानावर आले. तेव्हा त्याने सर्व इस्राएलीना एकत्र आणले. यार्देन नदी पार करून ते हेलाम येथे गेले तेथे अराम्यांनी सर्व तयारीनिशी हल्ला केला.

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ଦାଉଦଙ୍କୁ ଏହା ଜ୍ଞାତ କରାଯା'ନ୍ତେ, ସେ ସମୁଦାୟ ଇସ୍ରାଏଲକୁ ଏକତ୍ର କରି ଯର୍ଦ୍ଦନ ପାର ହୋଇ ହେଲମକୁ ଆସିଲେ । ତହିଁରେ ଅରାମୀୟମାନେ ଦାଉଦଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ସୈନ୍ୟ ସଜାଇ ତାଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ଯୁଦ୍ଧ କଲେ ।

Punjabi: ਇਹ ਸੁਣ ਕੇ ਦਾਊਦ ਨੇ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠਿਆਂ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਯਰਦਨੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਕੇ ਹੇਲਾਮ ਤੱਕ ਆਇਆ । ਅਰਾਮੀਆਂ ਨੇ ਦਾਊਦ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਕਤਾਰ ਬੰਨ੍ਹੀ ਅਤੇ ਉਸ ਨਾਲ ਲੜੇ

Tamil: அது தாவீதுக்கு அறிவிக்கப்பட்டபோது, அவன் இஸ்ரவேலையெல்லாம் கூட்டிக்கொண்டு, யோர்தானைக் கடந்து, ஏலாமுக்குப் போனான்; சீரியர்கள் இராணுவங்களை அணிவகுத்து தாவீதுக்கு எதிராக நின்றார்கள்; அவனோடு யுத்தம்செய்கிறபோது,

Telugu: దావీదుకు ఈ వార్త తెలిసినప్పుడు అతడు ఇశ్రాయేలు యోధులందరినీ సమకూర్చి యొర్దాను నది దాటి హేలాముకు వచ్చాడు.

Urdu: और दाऊद को ख़बर मिली सो उसने सब इस्राईलियों को इकठ्ठा किया और यर्दन के पार होकर हिलाम में आया और अरामियों ने दाऊद के मुक़ाबिल सफ़ आराई की और उससे लड़े |


NETBible: When David was informed, he gathered all Israel, crossed the Jordan River, and came to Helam. The Arameans deployed their forces against David and fought with him.

NASB: Now when it was told David, he gathered all Israel together and crossed the Jordan, and came to Helam. And the Arameans arrayed themselves to meet David and fought against him.

HCSB: When this was reported to David, he gathered all Israel, crossed the Jordan, and went to Helam. Then the Arameans lined up in formation to engage David in battle and fought against him.

LEB: When David was told about this, he assembled Israel’s army, crossed the Jordan River, and came to Helam. The Arameans formed a battle line against David’s troops and fought him.

NIV: When David was told of this, he gathered all Israel, crossed the Jordan and went to Helam. The Arameans formed their battle lines to meet David and fought against him.

ESV: And when it was told David, he gathered all Israel together and crossed the Jordan and came to Helam. The Syrians arrayed themselves against David and fought with him.

NRSV: When it was told David, he gathered all Israel together, and crossed the Jordan, and came to Helam. The Arameans arrayed themselves against David and fought with him.

REB: Their movement was reported to David, who immediately mustered all the forces of Israel, crossed the Jordan, and advanced to Helam. The Aramaeans took up positions facing David and engaged him,

NKJV: When it was told David, he gathered all Israel, crossed over the Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in battle array against David and fought with him.

KJV: And when it was told David, he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.

NLT: When David heard what was happening, he mobilized all Israel, crossed the Jordan River, and led the army to Helam. The Arameans positioned themselves there in battle formation and then attacked David.

GNB: When David heard of it, he gathered the Israelite troops, crossed the Jordan River, and marched to Helam, where the Syrians took up their position facing him. The fighting began,

ERV: When David heard about this, he gathered all the Israelites together. They crossed over the Jordan River and went to Helam. There the Arameans prepared for battle and attacked,

BBE: And word of this was given to David: and he got all Israel together and went over Jordan and came to Helam. And the Aramaeans put their forces in position against David, and made an attack on him.

MSG: All this was reported to David. So David mustered Israel, crossed the Jordan, and came to Helam. The Arameans went into battle formation, ready for David, and the fight was on.

CEV: David found out what the Arameans were doing, and he brought Israel's whole army together. They crossed the Jordan River and went to Helam, where the Arameans were ready to meet them.

CEVUK: David found out what the Arameans were doing, and he brought Israel's whole army together. They crossed the River Jordan and went to Helam, where the Arameans were ready to meet them.

GWV: When David was told about this, he assembled Israel’s army, crossed the Jordan River, and came to Helam. The Arameans formed a battle line against David’s troops and fought him.


NET [draft] ITL: When David <01732> was informed <05046>, he gathered <0622> all <03605> Israel <03478>, crossed <05674> the Jordan River <03383>, and came <0935> to Helam <02431>. The Arameans <0758> deployed <06186> their forces against <07125> David <01732> and fought <03898> with <05973> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 10 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran