Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 10 : 15 >> 

Assamese: পাছত অৰামীয়াসকলে ইস্ৰায়েলৰ সন্মুখত নিজকে পৰাজিত হোৱা দেখি তেওঁলোক পুনৰ গোট খালে।


AYT: Tahulah orang Aram bahwa mereka terpukul kalah oleh orang Israel. Lalu, berkumpullah mereka semua.



Bengali: অরামীয়েরা যখন দেখতে পেল যে, তারা ইস্রায়েলের সামনে হেরে গেল, তখন তারা জড়ো হল৷

Gujarati: અને જયારે અરામીઓએ જોયું કે તેઓને ઇઝરાયલે પરાજિત કર્યા છે, ત્યાર પછી તેઓ ફરીથી એકત્ર થયા.

Hindi: फिर यह देखकर कि हम इस्राएलियों से हार गए है सब अरामी इकट्ठे हुए।

Kannada: ಅರಾಮ್ಯರಿಗೆ ತಮ್ಮ ಸೈನ್ಯವು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಂದ ಅಪಜಯಹೊಂದಿತೆಂದು ಗೊತ್ತಾದಾಗ ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಕೂಡಿಬಂದರು.

Marathi: इस्राएलानी आपला पराभव केला हे अराम्यांनी पाहिले. तेव्हा ते सर्व एकत्र आले आणि त्यांनी (मोठे सैन्य उभारले)

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ଅରାମୀୟମାନେ ଇସ୍ରାଏଲ ସମ୍ମୁଖରେ ଆପଣାମାନଙ୍କୁ ପରାସ୍ତ ଦେଖି ଏକତ୍ର ହେଲେ ।

Punjabi: ਜਦ ਅਰਾਮੀਆਂ ਨੇ ਵੇਖਿਆ ਜੋ ਅਸੀਂ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਅੱਗੇ ਹਾਰ ਗਏ ਹਾਂ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਇੱਕਠਿਆਂ ਕੀਤਾ ।

Tamil: தாங்கள் இஸ்ரவேலுக்கு முன்பாக முறியடிக்கப்பட்டதை சீரியர்கள் பார்த்தபோது, ஒன்றாகக் கூடினார்கள்.

Telugu: ఇశ్రాయేలీయుల చేతిలో తాము పరాజయం పాలయ్యామని అరామీయులు గ్రహించి మళ్ళీ సమావేశమయ్యారు.

Urdu: जब अरामियों ने देखा कि उन्होंने इस्राईलियों से शिकस्त खाई तो वह सब जमा' हुए |


NETBible: When the Arameans realized that they had been defeated by Israel, they consolidated their forces.

NASB: When the Arameans saw that they had been defeated by Israel, they gathered themselves together.

HCSB: When the Arameans saw that they had been defeated by Israel, they regrouped.

LEB: Realizing that Israel had defeated them, the Arameans reassembled their troops.

NIV: After the Arameans saw that they had been routed by Israel, they regrouped.

ESV: But when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they gathered themselves together.

NRSV: But when the Arameans saw that they had been defeated by Israel, they gathered themselves together.

REB: The Aramaeans, reviewing their defeat by Israel, rallied their forces,

NKJV: When the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they gathered together.

KJV: And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together.

NLT: The Arameans now realized that they were no match for Israel. So when they regrouped,

GNB: The Syrians realized that they had been defeated by the Israelites, and so they called all their troops together.

ERV: When the Arameans saw that the Israelites had defeated them, they came together into one big army.

BBE: And when the Aramaeans saw that Israel had overcome them, they got themselves together.

MSG: When the Arameans saw how badly they'd been beaten by Israel, they picked up the pieces and regrouped.

CEV: The Arameans realized they had lost the battle, so they brought all their troops together again.

CEVUK: The Arameans realized they had lost the battle, so they brought all their troops together again.

GWV: Realizing that Israel had defeated them, the Arameans reassembled their troops.


NET [draft] ITL: When <07200> the Arameans <0758> realized that <03588> they had been defeated <05062> by <06440> Israel <03478>, they consolidated <0622> their forces <03162>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 10 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran