Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 10 : 12 >> 

Assamese: তুমি সাহিয়াল হোৱা; আমি স্ব-জাতীয় লোকসকলৰ আৰু আমাৰ ঈশ্বৰৰ নগৰবোৰৰ বাবে পুৰুষালি দেখুৱাওঁহঁক; আৰু যিহোৱাই নিজ দৃষ্টিত যিহকে ভাল দেখে, তাকেই কৰক।”


AYT: Kuatkanlah hatimu untuk bangsa kita dan untuk kota-kota Allah kita. TUHAN akan melakukan yang baik dalam pandangan-Nya.



Bengali: সাহস কর, আমাদের জাতির জন্য ও আমাদের ঈশ্বরের সকল নগরের জন্য আমরা নিজেদেরকে বলবান করব; আর সদাপ্রভুর চোখে যা ভাল, তিনি তাই করুন৷”

Gujarati: બહાદુરી બતાવજો, આપણે આપણા લોકને માટે તથા ઈશ્વરના નગરોને માટે શૂરાતન બતાવીએ, પછી ઈશ્વર પોતાના ઉદ્દેશ માટે તેમને જે યોગ્ય લાગે તે મુજબ કરે."

Hindi: तू हियाब बान्‍ध, और हम अपने लोगों और अपने परमेश्‍वर के नगरों के निमित्‍त पुरुषार्थ करें; और यहोवा जैसा उसको अच्‍छा लगे वैसा करे।

Kannada: ಧೈರ್ಯದಿಂದಿರು, ನಮ್ಮ ಜನರಿಗೋಸ್ಕರವೂ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ದೇವರ ಪಟ್ಟಣಗಳಿಗೋಸ್ಕರವೂ ನಮ್ಮ ಶೌರ್ಯವನ್ನು, ಪೌರುಷವನ್ನು ತೋರಿಸೋಣ. ಯೆಹೋವನು ತನ್ನ ಚಿತ್ತದಂತೆ ಮಾಡಲಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿ ಅವನನ್ನು ಅಮ್ಮೋನಿಯರಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಿದನು.

Marathi: हिम्मत बाळग आपल्या लोकांसाठी, देवाच्या नगरांसाठी आपण पराक्रमाची शिकस्त करु. परमेश्वर त्याला योग्य वाटेल तसे करील.

Odiya: ବଳବାନ ହୁଅ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ନଗରମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଆପଣାମାନଙ୍କୁ ବଳବାନ କରୁ; ପୁଣି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଯାହା ଭଲ, ସେ ତାହା କରନ୍ତୁ ।"

Punjabi: ਸੋ ਤਕੜੇ ਰਹੀਏ, ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਲਈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਦੇ ਲਈ ਪੁਰਸ਼ਾਰਥ ਕਰੀਏ ਅਤੇ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗੇ, ਉਹੀ ਕਰੇ ।

Tamil: தைரியமாக இரு: நம்முடைய மக்களுக்காகவும், நம்முடைய தேவனுடைய பட்டணங்களுக்காகவும் நம்முடைய பெலத்தைக் காட்டுவோம்; கர்த்தர் தமது பார்வைக்கு நலமானதைச் செய்வாராக என்றான்.

Telugu: ధైర్యం తెచ్చుకో. మన ప్రజల్నీ, దేవుని పట్టణాన్నీ తలంచుకొని బలం తెచ్చుకొందాం. యెహోవా ఆయన దృష్టికి ఏది మంచిదో దానిని చేస్తాడు గాక>> అని చెప్పాడు.

Urdu: सो ख़ूब हौसला रख और हम सब अपनी क़ौम और अपने ख़ुदा के शहरों की ख़ातिर मर्दानगी करें और ख़ुदावन्द जो बेहतर जाने सो करे |


NETBible: Be strong! Let’s fight bravely for the sake of our people and the cities of our God! The Lord will do what he decides is best!”

NASB: "Be strong, and let us show ourselves courageous for the sake of our people and for the cities of our God; and may the LORD do what is good in His sight."

HCSB: Be strong! We must prove ourselves strong for our people and for the cities of our God. May the LORD's will be done."

LEB: Be strong! Let’s prove ourselves strong for our people and for the cities of our God, and the LORD will do what he considers right."

NIV: Be strong and let us fight bravely for our people and the cities of our God. The LORD will do what is good in his sight."

ESV: Be of good courage, and let us be courageous for our people, and for the cities of our God, and may the LORD do what seems good to him."

NRSV: Be strong, and let us be courageous for the sake of our people, and for the cities of our God; and may the LORD do what seems good to him."

REB: Courage! Let us fight bravely for our people and for the cities of our God. And may the LORD's will be done.”

NKJV: "Be of good courage, and let us be strong for our people and for the cities of our God. And may the LORD do what is good in His sight."

KJV: Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good.

NLT: Be courageous! Let us fight bravely to save our people and the cities of our God. May the LORD’s will be done."

GNB: Be strong and courageous! Let's fight hard for our people and for the cities of our God. And may the LORD's will be done!”

ERV: Be strong, and let us fight bravely for our people and for the cities of our God. The LORD will do what he decides is right.”

BBE: Take heart, and let us be strong for our people and for the towns of our God, and may the Lord do what seems good to him.

MSG: Courage! We'll fight with might and main for our people and for the cities of our God. And GOD will do whatever he sees needs doing!"

CEV: Be brave and fight hard to protect our people and the cities of our God. I pray that the LORD will do whatever pleases him."

CEVUK: Be brave and fight hard to protect our people and the cities of our God. I pray that the Lord will do whatever pleases him.”

GWV: Be strong! Let’s prove ourselves strong for our people and for the cities of our God, and the LORD will do what he considers right."


NET [draft] ITL: Be strong <02388>! Let’s fight bravely <02388> for the sake <01157> of our people <05971> and the cities <05892> of our God <0430>! The Lord <03068> will do <06213> what he decides <05869> is best <02896>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 10 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran