Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 1 : 27 >> 

Assamese: হায় হায়, বীৰসকল কেনেকৈ পতিত হ’ল আৰু যুদ্ধৰ অস্ত্ৰবোৰ যুদ্ধক্ষেত্ৰত নষ্ট হ’ল!”


AYT: Betapa para pahlawan telah gugur, dan musnah senjata-senjata perang.



Bengali: হায়! বীরেরা পরাজিত হল, যুদ্ধের সমস্ত অস্ত্রগুলি ধ্বংস হল!”

Gujarati: યોદ્ધાઓ કેવા માર્યા ગયા છે, અને યુદ્ધના શસ્ત્રોનો કેવો વિનાશ થયો છે!"

Hindi: “हाय, शूरवीर कैसे गिर गए, और युद्ध के हथियार कैसे नाश हो गए हैं!”

Kannada: ಅಯ್ಯೋ ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿಗಳು ಹೇಗೆ ಹತರಾದರು, ಯುದ್ಧದ ಆಯುಧಗಳು ಹೇಗೆ ಹಾಳಾದವು.>>

Marathi: या युध्दात पराक्रमी पुरुषांचे पतन झाले त्यांची शस्त्रे नष्ट झाली.

Odiya: ବୀରମାନେ କିପରି ପତିତ ହେଲେ ଓ ଯୁଦ୍ଧାସ୍ତ୍ରସକଳ ବିନଷ୍ଟ ହେଲା ।"

Punjabi: ਹਾਏ ! ਉਹ ਸੂਰਮੇ ਕਿਵੇਂ ਢੇਰੀ ਹੋ ਗਏ, ਅਤੇ ਯੁੱਧ ਦੇ ਸ਼ਸਤਰ ਤਬਾਹ ਹੋ ਗਏ !

Tamil: பெலசாலிகள் விழுந்துபோனார்களே; யுத்த ஆயுதங்கள் எல்லாம் அழிந்துபோனதே என்று பாடினான்.

Telugu: అయ్యయ్యో బలవంతులు కూలిపోయారు. యుద్ధ శూరులు నశించిపోయారు.

Urdu: हाय,ज़बरदस्त कैसे खेत आए और जंग के हथियार नाबूद हो गये |


NETBible: How the warriors have fallen! The weapons of war are destroyed!

NASB: "How have the mighty fallen, And the weapons of war perished!"

HCSB: How the mighty have fallen and the weapons of war have perished!

LEB: See how the mighty have fallen! See how the weapons of war have been destroyed!"

NIV: "How the mighty have fallen! The weapons of war have perished!"

ESV: "How the mighty have fallen, and the weapons of war perished!"

NRSV: How the mighty have fallen, and the weapons of war perished!

REB: How are the warriors fallen, and their armour abandoned on the battlefield!

NKJV: "How the mighty have fallen, And the weapons of war perished!"

KJV: How are the mighty fallen, and the weapons of war perished!

NLT: How the mighty heroes have fallen! Stripped of their weapons, they lie dead.

GNB: “The brave soldiers have fallen, their weapons abandoned and useless.”

ERV: Heroes have fallen in battle. Their weapons of war are lost.”

BBE: How have the great ones been made low, and the arms of war broken!

MSG: The mighty warriors--fallen, fallen. And the arms of war broken to bits.

CEV: Our warriors have fallen, and their weapons are destroyed.

CEVUK: Our warriors have fallen, and their weapons are destroyed.

GWV: See how the mighty have fallen! See how the weapons of war have been destroyed!"


NET [draft] ITL: How <0349> the warriors <01368> have fallen <05307>! The weapons <03627> of war <04421> are destroyed <06>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 1 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran