Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 1 : 22 >> 

Assamese: হত হোৱা লোকসকলৰ তেজ আৰু বীৰসকলৰ দেহৰ পৰা যোনাথনৰ ধনু বিমুখ নহৈছিল, চৌলৰ তৰোৱালো শুদাই ঘূৰি নাহিছিল।


AYT: Dari darah orang-orang yang terbunuh, dan dari lemak para pahlawan, panah Yonatan tidak berpaling ke belakang, dan pedang Saul tidak pulang dengan sia-sia.



Bengali: মৃতদের রক্ত ও বীরদের মেদ না পেলে যোনাথনের ধনুক ফিরে আসত না, শৌলের তরোয়ালও ওই ভাবে ফিরে আসত না৷

Gujarati: જેઓ માર્યા ગયા છે તેઓના લોહી, બળવાનોનાં શરીરની ચરબીથી યોનાથાનનું તીર પાછું પડતું ન હતું શાઉલની તરવાર ઘા કર્યા વગર પાછી પડતી ન હતી.

Hindi: “जूझे हुओं के लोहू बहाने से, और शूरवीरों की चर्बी खाने से, योनातन का धनुष लौट न जाता था, और न शाऊल की तलवार छूछी फिर आती थी।

Kannada: ಯೋನಾತಾನನ ಬಿಲ್ಲು ಹತರಾದವರ ರಕ್ತವನ್ನು ಹೀರದೆಯೂ ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿಗಳ ಕೊಬ್ಬನ್ನು ರುಚಿಸದೆಯೂ ಬರುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. ಸೌಲನ ಕತ್ತಿಯು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ.

Marathi: योनाथानच्या धनुष्याने आपल्या वाटच्या शत्रुंचे पारिपत्य केले. शौलाच्या तलवारीने ही आपले बळी घेतले. रक्ताचे पाट वाहवून त्यांनी लोकांना वधिले, बलाढ्यांची हत्या केली.

Odiya: ହତ ଲୋକମାନଙ୍କ ରକ୍ତରୁ, ବୀରମାନଙ୍କ ମେଦରୁ ଯୋନାଥନଙ୍କ ଧନୁ ଫେରେ ନାହିଁ ଓ ଶାଉଲଙ୍କର ଖଡ଼୍‍ଗ ଖାଲି ହୋଇ ଫେରେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਵੱਢਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਦੇ ਲਹੂ ਤੋਂ ਅਤੇ ਸੂਰਮਿਆਂ ਦੀ ਚਰਬੀ ਤੋਂ, ਯੋਨਾਥਾਨ ਦੀ ਕਮਾਣ ਨਾ ਪਿੱਛੇ ਮੁੜੀ, ਨਾ ਸ਼ਾਊਲ ਦੀ ਤਲਵਾਰ ਸੱਖਣੀ ਮੁੜੀ ।

Tamil: கொலைசெய்யப்பட்டவர்களின் இரத்தத்தைக் குடிக்காமலும், பெலசாலிகளின் கொழுப்பை சாப்பிடாமலும், யோனத்தானுடைய வில் பின்வாங்கினதில்லை; சவுலின் பட்டயம் வெறுமையாகத் திரும்பினதில்லை.

Telugu: హతుల రక్తం ఒలికించకుండా, బలిష్టుల దేహాలనుండి యోనాతాను విల్లు మడమ తిప్పలేదు. ఎవరినీ హతమార్చకుండా సౌలు ఖడ్గం వట్టినే వెనుదిరగ లేదు.

Urdu: मक़तूलों के ख़ून से ज़बरदस्तों की चर्बी से यूनतन की कमान कभी न टली ,और साऊल की तलवार ख़ाली न लौटी |


NETBible: From the blood of the slain, from the fat of warriors, the bow of Jonathan was not turned away. The sword of Saul never returned empty.

NASB: "From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan did not turn back, And the sword of Saul did not return empty.

HCSB: Jonathan's bow never retreated, Saul's sword never returned unstained, from the blood of the slain, from the bodies of the mighty.

LEB: From the blood of those killed and the fat of the warriors, Jonathan’s bow did not turn away, nor did Saul’s sword return unused.

NIV: From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied.

ESV: "From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.

NRSV: From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, nor the sword of Saul return empty.

REB: The bow of Jonathan never held back from the breast of the foeman, from the blood of the slain; the sword of Saul never returned empty to the scabbard.

NKJV: From the blood of the slain, From the fat of the mighty, The bow of Jonathan did not turn back, And the sword of Saul did not return empty.

KJV: From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.

NLT: Both Saul and Jonathan killed their strongest foes; they did not return from battle empty–handed.

GNB: Jonathan's bow was deadly, the sword of Saul was merciless, striking down the mighty, killing the enemy.

ERV: Jonathan’s bow killed its share of enemies, and Saul’s sword killed its share! They have spilled the blood of men now dead. They cut into the fat of strong men.

BBE: From the blood of the dead, from the fat of the strong, the bow of Jonathan was not turned back, the sword of Saul did not come back unused.

MSG: Jonathan's bow was bold--the bigger they were the harder they fell. Saul's sword was fearless--once out of the scabbard, nothing could stop it.

CEV: The arrows of Jonathan struck, and warriors died. The sword of Saul cut the enemy apart.

CEVUK: The arrows of Jonathan struck, and warriors died. The sword of Saul cut the enemy apart.

GWV: From the blood of those killed and the fat of the warriors, Jonathan’s bow did not turn away, nor did Saul’s sword return unused.


NET [draft] ITL: From the blood <01818> of the slain <02491>, from the fat <02459> of warriors <01368>, the bow <07198> of Jonathan <03083> was not <03808> turned <07734> away <0268>. The sword <02719> of Saul <07586> never <03808> returned <07725> empty <07387>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 1 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran