Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 1 : 16 >> 

Assamese: তেতিয়া দায়ূদে সেই মৃত অমালেকীয়াজনক ক’লে, “তোমাৰ ৰক্তপাতৰ দোষ তোমাৰ নিজ মূৰতেই থাকক; কিয়নো, ‘ময়েই যিহোৱাৰ অভিষিক্ত জনক বধ কৰিলোঁ’ এইবুলি তোমাৰ নিজ মুখেৰেই নিজৰ বিৰুদ্ধে সাক্ষ্য দিলা।”


AYT: Daud berkata kepadanya, "Darah di atas kepalamu itu karena mulutmu bersaksi atas perkataanmu, 'Aku telah membunuh orang yang diurapi TUHAN.'



Bengali: আর দায়ূদ তাকে বললেন, “তোমার মৃত্যুর জন্য তুমি নিজেই দায়ী; কারণ তোমারই মুখ তোমার বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দিয়েছে, তুমিই বলেছ, আমিই সদাপ্রভুর অভিষিক্ত ব্যক্তিকে হত্যা করেছি৷”

Gujarati: પછી દાઉદે તેને કહ્યું કે, "તેનું લોહી તારે માથે. કેમ કે તેને મુખે જ તેની વિરુદ્ધ સાક્ષી આપી હતી. અને કહ્યું કે, "ઈશ્વરના અભિષિક્તને મેં મારી નાખ્યો છે.'"

Hindi: और दाऊद ने उससे कहा, “तेरा खून तेरे ही सिर पर पड़े; क्‍योंकि तू ने यह कहकर कि मैं ही ने यहोवा के अभिषिक्‍त को मार डाला, अपने मुँह से अपने ही विरुद्ध साक्षी दी है।”

Kannada: ದಾವೀದನು, <<ಈ ರಕ್ತಾಪರಾಧವು ನಿನ್ನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆಯೇ ಇರಲಿ. ಯೆಹೋವನ ಅಭಿಷಿಕ್ತನನ್ನು ಕೊಂದುಹಾಕಿದೆನೆಂದು ನಿನ್ನ ಬಾಯೇ ನಿನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳಿತು>> ಅಂದನು.

Marathi: पुढे दावीद त्याला म्हणाला, “तुझ्या मृत्यूला तूच जबाबदार आहेस. परमेश्वराच्या अभिषिक्त राजाला आपण मारले असे तू बोलून चुकला आहेस तू अपराधी आहेस. याची तूच आपल्या तोंडाने साक्ष दिली आहेस.”

Odiya: ପୁଣି ଦାଉଦ ମୃତ ଅମାଲେକୀୟକୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭ ରକ୍ତ ତୁମ୍ଭ ମସ୍ତକରେ ବର୍ତ୍ତୁ; କାରଣ ତୁମ୍ଭର ମୁଖ ତୁମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେଇ କହିଅଛି, ମୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଅଭିଷିକ୍ତଙ୍କୁ ବଧ କରିଅଛି ।"

Punjabi: ਦਾਊਦ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੇਰਾ ਖ਼ੂਨ ਤੇਰੇ ਹੀ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਗਵਾਹੀ ਆਪ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅਭਿਸ਼ੇਕ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਨੂੰ ਜਿਉਂਦਿਆਂ ਹੀ ਮਾਰ ਮੁਕਾਇਆ !

Tamil: தாவீது அவனைப் பார்த்து: உன்னுடைய இரத்தப்பழி உன்னுடைய தலையின்மேல் இருக்கட்டும்; கர்த்தர் அபிஷேகம் செய்தவரை நான் கொன்றுபோட்டேன் என்று உன்னுடைய வாயே உனக்கு விரோதமான சாட்சி சொன்னது என்றான்.

Telugu: <<యెహోవా అభిషేకించిన వాణ్ణి నేను చంపానని నువ్వు చెప్పావే, నీ నోటి మాటే నీకు సాక్ష్యం. కాబట్టి నీ ప్రాణానికి నువ్వే జవాబుదారివి>> అని దావీదు ఆ మృత అమాలేకీయుడితో అన్నాడు.

Urdu: और दाऊद ने उससे कहा, तेरा खून तेरे ही सिर पर हो क्यूँकि तू ही ने अपने मुँह से आप अपने ऊपर गवाही दी| और कहा कि, मैंने ख़ुदावन्द के ममसूह को जान से मारा |


NETBible: David said to him, “Your blood be on your own head! Your own mouth has testified against you, saying ‘I have put the Lord’s anointed to death.’”

NASB: David said to him, "Your blood is on your head, for your mouth has testified against you, saying, ‘I have killed the LORD’S anointed.’"

HCSB: For David had said to the Amalekite, "Your blood is on your own head because your own mouth testified against you by saying, 'I killed the LORD's anointed.'"

LEB: while David said, "You are responsible for spilling your own blood. You testified against yourself when you said, ‘I killed the LORD’S anointed king.’"

NIV: For David had said to him, "Your blood be on your own head. Your own mouth testified against you when you said, ‘I killed the LORD’s anointed.’"

ESV: And David said to him, "Your blood be on your head, for your own mouth has testified against you, saying, 'I have killed the LORD's anointed.'"

NRSV: David said to him, "Your blood be on your head; for your own mouth has testified against you, saying, ‘I have killed the Lord’s anointed.’"

REB: David said, “Your blood be on your own head; for out of your own mouth you condemned yourself by saying, ‘I killed the LORD's anointed.’”

NKJV: So David said to him, "Your blood is on your own head, for your own mouth has testified against you, saying, ‘I have killed the LORD’S anointed.’"

KJV: And David said unto him, Thy blood [be] upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the LORD’S anointed.

NLT: "You die self–condemned," David said, "for you yourself confessed that you killed the LORD’s anointed one."

GNB: and David said to the Amalekite, “You brought this on yourself. You condemned yourself when you confessed that you killed the one whom the LORD chose to be king.”

ERV: (1:15)

BBE: And David said to him, May your blood be on your head; for your mouth has given witness against you, saying, I have put to death the man marked with the holy oil.

MSG: "You asked for it," David told him. "You sealed your death sentence when you said you killed GOD's anointed king."

CEV: (1:14)

CEVUK: (1:14)

GWV: while David said, "You are responsible for spilling your own blood. You testified against yourself when you said, ‘I killed the LORD’S anointed king.’"


NET [draft] ITL: David <01732> said <0559> to <0413> him, “Your blood <01818> be on <05921> your own head <07218>! Your own mouth <06310> has testified <06030> against you, saying <0559> ‘I <0595> have put <04191> the Lord’s <03068> anointed <04899> to death <04191>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 1 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran