Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 1 : 11 >> 

Assamese: তেতিয়া দায়ূদে নিজ কাপোৰ ধৰি ফালিলে আৰু তেওঁৰ লগৰ আটাই লোকসকলেও সেই দৰে কৰিলে।


AYT: Lalu, Daud memegang pakaiannya dan mengoyakkannya, demikian juga dengan semua orang yang bersamanya.



Bengali: তখন দায়ূদ নিজের কাপড় ছিঁড়ল এবং তাঁর সঙ্গীরাও সবাই সেই রকম করল,

Gujarati: પછી દાઉદે પોતાનાં વસ્ત્રો ફાડ્યા અને તેની સાથેના સઘળાં માણસોએ પણ તેમ જ કર્યું.

Hindi: तब दाऊद ने अपने कपडे़ पकड़कर फाड़े; और जितने पुरुष उसके संग थे सब ने वैसा ही किया;

Kannada: ಸೌಲನೂ ಅವನ ಮಗನಾದ ಯೋನಾತಾನನೂ, ಯೆಹೋವನ ಪ್ರಜೆಗಳಾದ ಇಸ್ರಾಯೇಲರೂ ಕತ್ತಿಯಿಂದ ಸಂಹೃತರಾದದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ದಾವೀದನೂ ಅವನ ಜನರೂ

Marathi: हे ऐकून दावीदाला इतके दुःख झाले की त्या भरात त्याने आपले कपडे फाडले. त्याच्या सोबतच्या लोकांनीही त्याच्या सारखेच केले.

Odiya: ଏଥିରେ ଦାଉଦ ଆପଣା ବସ୍ତ୍ର ଧରି ଚିରିଲେ ଓ ତାଙ୍କ ସଙ୍ଗୀ ଲୋକମାନେ ମଧ୍ୟ ସେହିପରି କଲେ;

Punjabi: ਤਦ ਦਾਊਦ ਨੇ ਆਪਣੇ ਬਸਤਰ ਪਾੜੇ ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਵੀ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਸਨ ਅਜਿਹਾ ਹੀ ਕੀਤਾ ।

Tamil: அப்பொழுது தாவீதும் அவனோடு இருந்த எல்லா மனிதர்களும் தங்களுடைய ஆடைகளைக் கிழித்துக்கொண்டு,

Telugu: దావీదు ఆ వార్త విని తన బట్టలు చింపుకున్నాడు. అతని దగ్గర ఉన్నవారంతా అలాగే చేసి,

Urdu: तब दाऊद ने अपने कपड़ों को पकड़ कर उनको फाड़ डाला और उसके साथ सब आदमियों ने भी ऐसा ही किया |


NETBible: David then grabbed his own clothes and tore them, as did all the men who were with him.

NASB: Then David took hold of his clothes and tore them, and so also did all the men who were with him.

HCSB: Then David took hold of his clothes and tore them, and all the men with him did the same.

LEB: Then David grabbed his own clothes and tore them in grief. All the men with him did the same.

NIV: Then David and all the men with him took hold of their clothes and tore them.

ESV: Then David took hold of his clothes and tore them, and so did all the men who were with him.

NRSV: Then David took hold of his clothes and tore them; and all the men who were with him did the same.

REB: At that David and all the men with him took hold of their clothes and tore them.

NKJV: Therefore David took hold of his own clothes and tore them, and so did all the men who were with him.

KJV: Then David took hold on his clothes, and rent them; and likewise all the men that [were] with him:

NLT: David and his men tore their clothes in sorrow when they heard the news.

GNB: David tore his clothes in sorrow, and all his men did the same.

ERV: Then David tore his clothes to show he was very sad. All the men with him did the same thing.

BBE: Then David gave way to bitter grief, and so did all the men who were with him:

MSG: In lament, David ripped his clothes to ribbons. All the men with him did the same.

CEV: Right away, David and his soldiers tore their clothes in sorrow.

CEVUK: Straight away, David and his soldiers tore their clothes in sorrow.

GWV: Then David grabbed his own clothes and tore them in grief. All the men with him did the same.


NET [draft] ITL: David <01732> then grabbed <02388> his own clothes <0899> and tore <07167> them, as <01571> did all <03605> the men <0376> who <0834> were with <0854> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 1 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran