Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 7 : 3 >> 

Assamese: সেই সময়ত নগৰৰ প্রৱেশদ্বাৰৰ বাহিৰত চাৰিজন কুষ্ঠৰোগত আক্রান্ত লোক আছিল; তেওঁলোকে ইজনে সিজনক ক’লে, “আমি নমৰালৈকে ইয়াতে কিয় বহি থাকিব লাগে?


AYT: Ada empat orang berpenyakit kusta di pintu gerbang. Berkatalah seseorang kepada yang lain, "Mengapa kita duduk-duduk di sini sampai mati?



Bengali: তখন নগরের ফটকে ঢোকার পথে চারজন কুষ্ঠরোগী ছিল। তারা একে অন্যকে বলল, “আমরা এখানে বসে থেকে কেন মরব?

Gujarati: હવે નગરના દરવાજા આગળ ચાર કુષ્ઠ રોગી બેઠેલા હતા. તેઓ એકબીજાને કહેતા હતા, "શા માટે આપણે અહીં બેસી રહીને મરી જઈએ?

Hindi: और चार कोढ़ी फाटक के बाहर थे; वे आपस में कहने लगे, “हम क्‍यों यहाँ बैठे बैठे मर जाएँ?

Kannada: ಊರುಬಾಗಿಲಿನ ಹತ್ತಿರ ನಾಲ್ಕು ಮಂದಿ ಕುಷ್ಠರೋಗಿಗಳಿದ್ದರು. ಅವರು ತಮ್ಮೊಳಗೆ, <<ನಾವು ಸಾಯುವ ತನಕ ಇಲ್ಲೇ ಕುಳಿತಿರಬೇಕೋ?

Marathi: वेशीजवळ कोड झालेली चार माणसे बसलेली होती. ती आपापसात बोलताना म्हणाली, ‘आपण मृत्यूची वाट पाहात इथे कशाला बसलो अहोत?

Odiya: ସେହି ସମୟରେ ନଗର ଦ୍ୱାରର ପ୍ରବେଶ ସ୍ଥାନରେ ଚାରି ଜଣ କୁଷ୍ଠୀ ଥିଲେ; ଆଉ ସେମାନେ ପରସ୍ପର କହିଲେ, “ଆମ୍ଭେମାନେ ମରିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କାହିଁକି ଏଠାରେ ବସିଅଛୁ ?

Punjabi: ਹੁਣ ਫਾਟਕ ਦੇ ਰਸਤੇ ਤੇ ਚਾਰ ਕੋੜ੍ਹੀ ਸਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇੱਕ-ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਬੈਠੇ-ਬੈਠੇ ਕਿਉਂ ਮਰੀਏ ? ”

Tamil: தொழுநோயாளிகளான நான்குபேர் பட்டணத்தின் நுழைவாயிலில் இருந்தார்கள்; அவர்கள் ஒருவரை ஒருவர் நோக்கி: நாம் இங்கே இருந்து ஏன் சாக வேண்டும்?

Telugu: ఆ సమయంలో పట్టణ ద్వారం దగ్గర నలుగురు కుష్ఠరోగులున్నారు. వాళ్ళు <<మనం చచ్చే వరకూ ఇక్కడే ఎందుకు కూర్చోవాలి?


NETBible: Now four men with a skin disease were sitting at the entrance of the city gate. They said to one another, “Why are we just sitting here waiting to die?

NASB: Now there were four leprous men at the entrance of the gate; and they said to one another, "Why do we sit here until we die?

HCSB: Four men with skin diseases were at the entrance to the gate. They said to each other, "Why just sit here until we die?

LEB: Four men with skin diseases were at the entrance of the city gate. One of them asked, "Why are we sitting here waiting to die?

NIV: Now there were four men with leprosy at the entrance of the city gate. They said to each other, "Why stay here until we die?

ESV: Now there were four men who were lepers at the entrance to the gate. And they said to one another, "Why are we sitting here until we die?

NRSV: Now there were four leprous men outside the city gate, who said to one another, "Why should we sit here until we die?

REB: At the city gate were four lepers. They said to one another, “Why should we stay here and wait for death?

NKJV: Now there were four leprous men at the entrance of the gate; and they said to one another, "Why are we sitting here until we die?

KJV: And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?

NLT: Now there were four men with leprosy sitting at the entrance of the city gates. "Why should we sit here waiting to die?" they asked each other.

GNB: Four men who were suffering from a dreaded skin disease were outside the gates of Samaria, and they said to each other, “Why should we wait here until we die?

ERV: There were four men sick with leprosy near the city gate. They said to each other, “Why are we sitting here waiting to die?

BBE: Now there were four lepers seated at the doorway into the town: and they said to one another, Why are we waiting here for death?

MSG: It happened that four lepers were sitting just outside the city gate. They said to one another, "What are we doing sitting here at death's door?

CEV: About the same time, four men with leprosy were just outside the gate of Samaria. They said to each other, "Why should we sit here, waiting to die?

CEVUK: About the same time, four men with leprosy were just outside the gate of Samaria. They said to each other, “Why should we sit here, waiting to die?

GWV: Four men with skin diseases were at the entrance of the city gate. One of them asked, "Why are we sitting here waiting to die?


NET [draft] ITL: Now four <0702> men <0376> with a skin disease <06879> were <01961> sitting at the entrance <06607> of the city gate <08179>. They said <0559> to <0413> one <0376> another <07453>, “Why <04100> are we <0587> just sitting <03427> here <06311> waiting <05704> to die <04191>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 7 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran