Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 5 : 2 >> 

Assamese: এবাৰ অৰামীয়া সৈন্যৰ দলে ইস্রায়েলক আক্রমণ কৰিবলৈ ওলাই যাওঁতে, ইস্ৰায়েল দেশৰ পৰা এজনী সৰু ছোৱালী তুলি লৈ আহিছিল; তাই নামানৰ ভাৰ্য্যাৰ সেৱা কৰিছিল।


AYT: Pasukan orang Aram pernah maju berperang dan menawan seorang anak perempuan dari tanah Israel, yang kemudian menjadi pelayan bagi istri Naaman.



Bengali: এক সময়ে অরামীয়েরা দলে দলে গিয়েছিল; তারা ইস্রায়েল দেশ থেকে একটি ছোট মেয়েকে বন্দী করে আনলে সে নামানের স্ত্রীর দাসী হয়েছিল।

Gujarati: અરામીઓનું સૈન્ય ઇઝરાયલમાં થઈને પાછું ફરતું હતું ત્યારે તેઓ એક નાની છોકરીને પકડી લાવ્યા હતા. નામાને પોતાની પત્નીની દાસી તરીકે રાખી હતી.

Hindi: अरामी लोग दल बान्‍धकर इस्राएल के देश में जाकर वहाँ से एक छोटी लड़की बनाकर में ले आए थे और वह नामान की पत्‍नी की सेवा करती थी।

Kannada: ಅರಾಮ್ಯರು ಒಂದು ಸಾರಿ ಸುಲಿಗೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಪ್ರಾಂತ್ಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಬರುವಾಗ ಅಲ್ಲಿನ ಒಬ್ಬ ಹುಡುಗಿಯನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ಬಂದಿದ್ದರು. ಆಕೆಯು ನಾಮಾನನ ಹೆಂಡತಿಗೆ ಸೇವಕಿಯಾದಳು.

Marathi: अरामी सैन्याच्या बऱ्याच फौजा इस्राएलामध्ये लढाईवर गेल्या होत्या, तेथून त्या सैनिकांनी बरेच लोक गुलाम म्हणून धरुन आणले होते. एकदा त्यांनी इस्राएलामधून एक लहान मुलगीही आणली. ती पुढे नामानाच्या बायकोची दासी झाली.

Odiya: ଅରାମୀୟମାନେ ଦଳ ଦଳ ହୋଇ ବାହାରି ଇସ୍ରାଏଲ ଦେଶରୁ ଏକ କ୍ଷୁଦ୍ର ବାଳିକାକୁ ବନ୍ଦୀ କରି ଆଣିଥିଲେ; ଆଉ ସେ ନାମାନ୍‍ର ଭାର୍ଯ୍ୟାର ସେବା କରୁଥିଲା ।

Punjabi: ਅਰਾਮੀ ਜੱਥੇ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ ਨਿੱਕਲੇ ਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਕੁੜੀ ਨੂੰ ਗ਼ੁਲਾਮ ਬਣਾ ਕੇ ਨਾਲ ਲੈ ਆਏ ਸਨ, ਜੋ ਨਅਮਾਨ ਦੀ ਇਸਤਰੀ ਦੀ ਦਾਸੀ ਬਣ ਗਈ ਸੀ ।

Tamil: சீரியாவிலிருந்து படைகள் புறப்பட்டு, இஸ்ரவேல் தேசத்திலிருந்து ஒரு சிறுபெண்ணைச் சிறைபிடித்துக்கொண்டு வந்திருந்தார்கள்; அவள் நாகமானின் மனைவிக்குப் பணிவிடை செய்துகொண்டிருந்தாள்.

Telugu: సిరియనులు దోపిడీలు చేయడానికి దళాలుగా ఇశ్రాయేలు దేశంలోకి వెళ్తూ ఉండేవాళ్ళు. ఒకసారి వాళ్ళు అక్కడనుండి ఒక అమ్మాయిని బందీగా పట్టుకుని వచ్చారు. ఆ అమ్మాయి నయమాను భార్యకు పరిచారిక అయింది.


NETBible: Raiding parties went out from Syria and took captive from the land of Israel a young girl, who became a servant to Naaman’s wife.

NASB: Now the Arameans had gone out in bands and had taken captive a little girl from the land of Israel; and she waited on Naaman’s wife.

HCSB: Aram had gone on raids and brought back from the land of Israel a young girl who served Naaman's wife.

LEB: Once, when the Arameans went on raids, they had brought back a little girl from Israel. She became the servant of Naaman’s wife.

NIV: Now bands from Aram had gone out and had taken captive a young girl from Israel, and she served Naaman’s wife.

ESV: Now the Syrians on one of their raids had carried off a little girl from the land of Israel, and she worked in the service of Naaman's wife.

NRSV: Now the Arameans on one of their raids had taken a young girl captive from the land of Israel, and she served Naaman’s wife.

REB: On one of their raids the Aramaeans brought back as a captive from the land of Israel a young girl, who became a servant to Naaman's wife.

NKJV: And the Syrians had gone out on raids, and had brought back captive a young girl from the land of Israel. She waited on Naaman’s wife.

KJV: And the Syrians had gone out by companies, and had brought away captive out of the land of Israel a little maid; and she waited on Naaman’s wife.

NLT: Now groups of Aramean raiders had invaded the land of Israel, and among their captives was a young girl who had been given to Naaman’s wife as a maid.

GNB: In one of their raids against Israel, the Syrians had carried off a little Israelite girl, who became a servant of Naaman's wife.

ERV: The Aramean army sent many groups of soldiers to fight in Israel. One time they took a little girl from the land of Israel. This girl became a servant of Naaman’s wife.

BBE: Now the Aramaeans had gone out in bands, and taken prisoner from Israel a little girl, who became servant to Naaman’s wife.

MSG: It so happened that Aram, on one of its raiding expeditions against Israel, captured a young girl who became a maid to Naaman's wife.

CEV: One day while the Syrian troops were raiding Israel, they captured a girl, and she became a servant of Naaman's wife.

CEVUK: One day while the Syrian troops were raiding Israel, they captured a girl, and she became a servant of Naaman's wife.

GWV: Once, when the Arameans went on raids, they had brought back a little girl from Israel. She became the servant of Naaman’s wife.


NET [draft] ITL: Raiding parties <01416> went out <03318> from Syria <0758> and took captive <07617> from the land <0776> of Israel <03478> a young <06996> girl <05291>, who became a servant <06440> <01961> to Naaman’s <05283> wife <0802>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 5 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran