Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 5 : 19 >> 

Assamese: ইলীচাই তেওঁক ক’লে, “শান্তি মনেৰে যোৱা।” তেতিয়া তেওঁ ইলীচাৰ ওচৰৰ পৰা গুছি গ’ল।


AYT: Kata Elisa, "Pergilah dengan selamat!" Saat ia baru berjalan tidak berapa jauh dari tempat itu,



Bengali: ইলীশায় তাঁকে বললেন, “শান্ত ভাবে চলে যান। পরে তিনি তাঁর সামনে থেকে কিছু দূর এগিয়ে গেলেন।”

Gujarati: એલિશાએ તેને કહ્યું, "શાંતિએ જા." તેથી નામાન તેની પાસેથી રવાના થયો.

Hindi: उसने उससे कहा, “कुशल से विदा हो।” वह उसके यहाँ से थोड़ी दूर चला गया था,(मर 5:34)

Kannada: ಎಲೀಷನು ಅವನಿಗೆ, <<ಸಮಾಧಾನದಿಂದ ಹೋಗು>> ಎಂದು ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟನು. ಅವನು ಹೊರಟುಹೋದನು.

Marathi: तेव्हा अलीशा त्याला म्हणाला,शांतीने जा.मग नामान निघून गेला.

Odiya: ତହିଁରେ ଇଲୀଶାୟ ତାହାକୁ କହିଲେ, “କୁଶଳରେ ଯାଅ ।” ତହୁଁ ନାମାନ୍‍ ଇଲୀଶାୟଙ୍କ ନିକଟରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରି ଅଳ୍ପ ଦୂର ବାଟ ଗଲା ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਜਾ ਅਤੇ ਸੁਖੀ ਰਹਿ ।” ਪਰ ਜਦ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲੋਂ ਥੋੜੀ ਦੂਰ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ ।

Tamil: அதற்கு அவன்: சமாதானத்தோடே போ என்றான்; இவன் புறப்பட்டுக் கொஞ்சதூரம் போனபோது,

Telugu: అప్పుడు ఎలీషా <<ప్రశాంతంగా వెళ్ళు>> అన్నాడు. నయమాను అక్కడి నుండి కదిలాడు.


NETBible: Elisha said to him, “Go in peace.” When he had gone a short distance,

NASB: He said to him, "Go in peace." So he departed from him some distance.

HCSB: So he said to him, "Go in peace." After Naaman had traveled a short distance from Elisha,

LEB: Elisha told Naaman, "Go in peace." After Elisha had left him and gone some distance,

NIV: "Go in peace," Elisha said. After Naaman had travelled some distance,

ESV: He said to him, "Go in peace." But when Naaman had gone from him a short distance,

NRSV: He said to him, "Go in peace." But when Naaman had gone from him a short distance,

REB: Elisha bade him go in peace. Naaman had gone only a short distance on his way,

NKJV: Then he said to him, "Go in peace." So he departed from him a short distance.

KJV: And he said unto him, Go in peace. So he departed from him a little way.

NLT: "Go in peace," Elisha said. So Naaman started home again.

GNB: “Go in peace,” Elisha said. And Naaman left. He had gone only a short distance,

ERV: Then Elisha said to Naaman, “Go in peace.” So Naaman left Elisha and went a short way.

BBE: And he said to him, Go in peace. And he went from him some distance.

MSG: Elisha said, "Everything will be all right. Go in peace." But he hadn't gone far

CEV: "Go on home, and don't worry about that," Elisha replied. Then Naaman left. After Naaman had gone only a short distance,

CEVUK: “Go home, and don't worry about that,” Elisha replied. Then Naaman left. After Naaman had gone only a short distance,

GWV: Elisha told Naaman, "Go in peace." After Elisha had left him and gone some distance,


NET [draft] ITL: Elisha said <0559> to him, “Go <01980> in peace <07965>.” When he had gone <01980> a short distance <03530>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 5 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran