Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 5 : 15 >> 

Assamese: নামান আৰু তেওঁৰ সকলো সঙ্গী তেতিয়া ঈশ্বৰৰ লোকৰ ওচৰলৈ উভটি আহিল। ইলীচাৰ সন্মুখত থিয় হৈ ক’লে, “মই এতিয়া জানিলোঁ যে, ইস্রায়েলৰ বাহিৰে গোটেই পৃথিৱীতে আৰু ক’তো ঈশ্বৰ নাই। গতিকে এতিয়া অনুগ্রহ কৰি, আপোনাৰ এই দাসৰ পৰা এটি উপহাৰ গ্ৰহণ কৰক।”


AYT: Kembalilah ia kemudian kepada abdi Allah itu bersama seluruh pasukannya. Sesudah sampai, ia berdiri di hadapan Elisa dan berkata, "Sesungguhnya, sekarang aku mengetahui bahwa tidak ada Allah di seluruh bumi kecuali di Israel. Oleh sebab itu, terimalah sekarang pemberian dari hambamu ini.



Bengali: পরে তিনি তাঁর সঙ্গীদের জনগনের সঙ্গে ঈশ্বরের লোকের কাছে ফিরে এসে তাঁর সামনে দাঁড়িয়ে বললেন, “দেখুন, আমি এখন জানতে পারলাম যে, একমাত্র ইস্রায়েলের ঈশ্বর ছাড়া সারা পৃথিবীতে আর কোন ঈশ্বর নেই; অতএব অনুরোধ করি, আপনার দাসের কাছ থেকে উপহার নিন।”

Gujarati: ત્યાર પછી નામાન પોતાની આખી ટુકડી સાથે ઈશ્વરભક્ત એલિશા પાસે પાછો જઈને તેની આગળ ઊભો રહ્યો. તેણે કહ્યું, "જો, હવે મને ખાતરી થઈ કે ઇઝરાયલ સિવાય આખી પૃથ્વી પર બીજે ક્યાંય ઈશ્વર નથી. તો હવે કૃપા કરીને, આ તારા સેવક પાસેથી ભેટ લે."

Hindi: तब वह अपने सब दल बल समेत परमेश्‍वर के भक्‍त के यहाँ लौट आया, और उसके सम्‍मुख खड़ा होकर कहने लगा, “सुन, अब मैं ने जान लिया है, कि समस्‍त पृथ्‍वी में इस्राएल को छोड़ और कहीं परमेश्‍वर नहीं है! इसलिये अब अपने दास की भेंट ग्रहण कर।”

Kannada: ಅನಂತರ, ನಾಮಾನನು ತನ್ನ ಪರಿವಾರದವರೊಡನೆ, ಹಿಂದಿರುಗಿ ದೇವರ ಮನುಷ್ಯನ ಹತ್ತಿರ ಹೋಗಿ, ಅವನ ಮುಂದೆ ನಿಂತು, <<ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ದೇಶದಲ್ಲಿರುವ ದೇವರ ಹೊರತಾಗಿ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ದೇವರು ಇರುವುದೇ ಇಲ್ಲವೆಂಬುದು ಈಗ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಾಯಿತು. ನೀನು ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: नामान व त्याच्या बरोबरचे लोक देवाच्या माणसाकडे परत जाऊन त्याच्यासमोर उभे राहिले.तो म्हणाला, “ पहा, सर्व पृथ्वीवर इस्राएलाबाहेर देव नाही हे आता मला कळाले आहे. माझ्याकडून कृपया, ही भेट घ्यावी.”

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ନାମାନ୍‍ ଓ ତାହାର ସଙ୍ଗୀ ସମସ୍ତେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଲୋକଙ୍କ ନିକଟକୁ ଫେରି ଆସି ତାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଠିଆ ହେଲେ; ଆଉ ନାମାନ୍‍ କହିଲା, “ଦେଖନ୍ତୁ, ଏବେ ମୁଁ ଜାଣିଲି ଯେ, ଇସ୍ରାଏଲ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ବ୍ୟତୀତ ସମୁଦାୟ ପୃଥିବୀରେ ପରମେଶ୍ୱର କେହି ନାହାନ୍ତି; ଏହେତୁ ଏବେ ମୁଁ ଆପଣଙ୍କୁ ବିନୟ କରୁଅଛି, ଆପଣା ଦାସଠାରୁ ଉପହାର ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ ।”

Punjabi: ਤਾਂ ਉਹ ਤੇ ਉਹ ਦੀ ਸਾਰੀ ਟੋਲੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਜਨ ਕੋਲ ਮੁੜ ਕੇ ਆਏ ਅਤੇ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋ ਕੇ ਬੋਲਿਆ, “ਵੇਖ, ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਇਸਰਾਏਲ ਤੋਂ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਹੀਂ ਹੈ । ਇਸ ਲਈ ਹੁਣ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਦੀ ਇੱਕ ਭੇਂਟ ਕਬੂਲ ਕਰ ।”

Tamil: அப்பொழுது அவன் தன் கூட்டத்தோடு தேவனுடைய மனிதனிடத்திற்குத் திரும்பிவந்து, அவனுக்கு முன்பாக நின்று: இதோ, இஸ்ரவேலிலிருக்கிற தேவனைத்தவிர பூமியெங்கும் வேறே தேவன் இல்லை என்பதை அறிந்தேன்; இப்போதும் உமது அடியேனுடைய கையிலிருந்து ஒரு காணிக்கை வாங்கிக்கொள்ளவேண்டும் என்றான்.

Telugu: నయమాను అప్పుడు సపరివార సమేతంగా తిరిగి దేవుని మనిషి దగ్గరకు వచ్చాడు. అతని ఎదుట నిలబడి ఇలా అన్నాడు <<చూడండి, ఇశ్రాయేలులో తప్ప భూమి మీద ఎక్కడా వేరే దేవుడు లేడని ఇప్పుడు నాకు తెలిసింది. కాబట్టి ఇప్పుడు నీ సేవకుడిచ్చే కానుక మీరు తీసుకోవాలి.>>


NETBible: He and his entire entourage returned to the prophet. Naaman came and stood before him. He said, “For sure I know that there is no God in all the earth except in Israel! Now, please accept a gift from your servant.”

NASB: When he returned to the man of God with all his company, and came and stood before him, he said, "Behold now, I know that there is no God in all the earth, but in Israel; so please take a present from your servant now."

HCSB: Then Naaman and his whole company went back to the man of God, stood before him, and declared, "I know there's no God in the whole world except in Israel. Therefore, please accept a gift from your servant."

LEB: Then he and all his men returned to the man of God. Naaman stood in front of Elisha and said, "Now I know that there’s no god in the whole world, except the God of Israel. So please accept a present from me."

NIV: Then Naaman and all his attendants went back to the man of God. He stood before him and said, "Now I know that there is no God in all the world except in Israel. Please accept now a gift from your servant."

ESV: Then he returned to the man of God, he and all his company, and he came and stood before him. And he said, "Behold, I know that there is no God in all the earth but in Israel; so accept now a present from your servant."

NRSV: Then he returned to the man of God, he and all his company; he came and stood before him and said, "Now I know that there is no God in all the earth except in Israel; please accept a present from your servant."

REB: Accompanied by his retinue he went back to the man of God and standing before him said, “Now I know that there is no god anywhere in the world except in Israel. Will you accept a token of gratitude from your servant?”

NKJV: And he returned to the man of God, he and all his aides, and came and stood before him; and he said, "Indeed, now I know that there is no God in all the earth, except in Israel; now therefore, please take a gift from your servant."

KJV: And he returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him: and he said, Behold, now I know that [there is] no God in all the earth, but in Israel: now therefore, I pray thee, take a blessing of thy servant.

NLT: Then Naaman and his entire party went back to find the man of God. They stood before him, and Naaman said, "I know at last that there is no God in all the world except in Israel. Now please accept my gifts."

GNB: He returned to Elisha with all his men and said, “Now I know that there is no god but the God of Israel; so please, sir, accept a gift from me.”

ERV: Naaman and his whole group came back to the man of God. He stood before Elisha and said, “Look, I now know there is no God in all the earth except in Israel. Now please accept a gift from me.”

BBE: Then he went back to the man of God, with all his train, and, taking his place before him, said, Now I am certain that there is no God in all the earth, but only in Israel: now then, take an offering from me.

MSG: He then went back to the Holy Man, he and his entourage, stood before him, and said, "I now know beyond a shadow of a doubt that there is no God anywhere on earth other than the God of Israel. In gratitude let me give you a gift."

CEV: Naaman and his officials went back to Elisha. Naaman stood in front of him and announced, "Now I know that the God of Israel is the only God in the whole world. Sir, would you please accept a gift from me?"

CEVUK: Naaman and his officials went back to Elisha. Naaman stood in front of him and announced, “Now I know that the God of Israel is the only God in the whole world. Sir, would you please accept a gift from me?”

GWV: Then he and all his men returned to the man of God. Naaman stood in front of Elisha and said, "Now I know that there’s no god in the whole world, except the God of Israel. So please accept a present from me."


NET [draft] ITL: He <01931> and his entire <03605> entourage <04264> returned <07725> to <0413> the prophet <0430> <0376>. Naaman came <0935> and stood <05975> before <06440> him. He said <0559>, “For sure <02009> I know <03045> that <03588> there is no <0369> God <0430> in all <03605> the earth <0776> except <0518> in Israel <03478>! Now <06258>, please <04994> accept <03947> a gift <01293> from your servant <05650>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 5 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran